DictionaryForumContacts

 Otzivi

link 19.02.2007 6:26 
Subject: 10-4/Енот
Еще раз большое спасибо,но прошу проверить и дать последние замечания:

1.
Development Case 3 maintains the current atmospheric digestion technology at the XXX alumina refinery and production increases are realized through the installation of additional but, in most cases, similar equipment to a capacity of 1.6Mtpa.

перевод:

Разработка месторождения № 3 будет вестись с применением существующей на горно-обоготительном комбинате ХХХ технологии атмосферного выщелачивания, а рост объема продукции будет достигнут установкой дополнительного, но, в большинстве случаев, аналогичного оборудования, с достижением производительности до 1,6 Мт/год.

2.

Atmospheric Digestion followed by Sands Separation and Post Desilication is maintained.

перевод:

Обеспечивается атмосферное выщелачивание с последующей Очисткой Песка и Окончательным Обескремниванием.

3.
A third but slightly larger train of Atmospheric Digestion with a capacity of 700 ktpa is constructed.

перевод:

A third but slightly larger train of Atmospheric Digestion with a capacity of 700 ktpa is constructed.

4.
Due to the continued low A/C ratios in the Digester blow off slurry, production targets are gained through flow increases and the flows are virtually the same as those for the Base Case.

перевод:
Из-за низкой величины соотношения А/С (глинозем/каустик) при сливе пульпы с Выщелачивателя в течение продолжительного времени, выполнение производственных показателей обеспечивается увеличением скорости подачи, значения которой практически те же, что и для базового месторождения.

5.
The expanded refinery will be similar in nature to the existing refinery and this will provide a degree of operating familiarity.

перевод:

Расширенное глиноземное производство, в принципе, будет таким же, как и существующее, благодаря чему будет обеспечиваться достаточный уровень эксплуатационной преемственности.

6.

In essence it is the Base Case plus the continued use of the Red Side to expand production to 2.5 Mtpa.

перевод:
По сути своей это является Базовым Месторождением плюс непрерывное использование Красной Стороны для доведения ежегодного объема производства до 2,5 миллионов тонн.

7.

The White Side has been further expanded but in an area to the north of the new Red Side due to space limitations on the existing White Side.

перевод:
Из-за ограниченных размеров существующей Белой Стороны дальнейшее ее расширение выполнено к северу от только что открытой Красной Стороны.

Спасибо

 Per

link 19.02.2007 8:11 
5 пункт
я думаю, что под refinery имеется в виду глиноземный завод

 Kate-I

link 19.02.2007 9:12 
1.
Development Case 3 maintains the current atmospheric digestion technology at the XXX alumina refinery and production increases are realized through the installation of additional but, in most cases, similar equipment to a capacity of 1.6Mtpa.

комментарий: разработка месторождения – ни при чем. Это варианты развития производства.

перевод:

Вариант 3 предусматривает дальнейшее применение технологии атмосферного выщелачивания на глиноземном заводе ХХХ, при этом увеличение производственной мощности достигается за счет установки дополнительного оборудования, которое во многих случаях аналогично оборудованию на мощность 1,6 млн т/г.

2.

Atmospheric Digestion followed by Sands Separation and Post Desilication is maintained.

перевод:

Дальнейшее применение технологии атмосферного выщелачивания, затем отделение песков и последующее обескремнивание.

3.
A third but slightly larger train of Atmospheric Digestion with a capacity of 700 ktpa is constructed.

перевод: Предусматривается установка третьей нитки (=линии) выщелачивания несколько больших габаритов, на мощность 700 тыс. т/г.

4.
Due to the continued low A/C ratios in the Digester blow off slurry, production targets are gained through flow increases and the flows are virtually the same as those for the Base Case.

перевод:
Из-за постоянно низкого соотношения А/С (глинозем/каустик) при сливе пульпы с выщелачивателя, выполнение плановых производственных показателей обеспечивается увеличением потока раствора, аналогично базовому варианту.

комментарий: месторождение здесь ни при чем.

5.
The expanded refinery will be similar in nature to the existing refinery and this will provide a degree of operating familiarity.

перевод:

Расширенное глиноземное производство, в принципе, будет таким же, как и существующее, благодаря чему будет обеспечиваться достаточный уровень эксплуатационной преемственности.

6.

In essence it is the Base Case plus the continued use of the Red Side to expand production to 2.5 Mtpa.

перевод:
По сути это базовый вариант плюс непрерывное использование красной стороны для увеличения объема производства до 2,5 миллионов тонн/год.

7.

The White Side has been further expanded but in an area to the north of the new Red Side due to space limitations on the existing White Side.

перевод:
Из-за ограничения площади дальнейшее расширение белой стороны выполнено к северу от новой красной стороны.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL