Subject: точки контроля коррозии со стационарной задвижкой oil Как переводится на английский "обустройство точек контроля коррозии со стационарной задвижкой" (Устройство для сверления заглубленных трубопроводов (1,5 м от верхней образующей трубы до верхнего фланца задвижки). Устройство апробировано на напорных трубопроводах при обустройстве точек контроля коррозии со стационарной задвижкой.) Если кому-нибудь не лень, может предложите вариант для всей фразы? Ибо она полна скрытых для дилетанта смыслов... Заранее благодарю!
|