Subject: Gas Comprehensive Treatment Plant oil Пожалуйста, помогите перевести: Gas Comprehensive Treatment PlantВыражение встречается в договоре на поставку нефтегазового оборудования Заранее спасибо !!! |
|
link 18.02.2007 1:17 |
Моё личное мнение: Комбинат по комплексной переработке газоотходов. Treatment plant всегда было Заводом по переработке отходов |
mahavishnu А терминок-матерок УКПГ Вам ни о чем не говорит, нет? **Комбинат по комплексной переработке газоотходов** - Епона вошь. |
|
link 18.02.2007 13:05 |
Ну, а чё ругаться-то? Это было моё мнение, я так и приписал. Спасибо, что правильный термин знаете. Так и ума набираемся. УКПГ = Установка комплексной промышленной подготовки газа. Только вот насчёт подготовки газа не очень понятно. Объясните. |
Правда, кто я такой, чтобы ругаться? Извините. Переходя к делу, просто позволю себе заметить что "gas treatment" - это распространенный термин в нефтегазовой отрасли. Как правило он подразумевает подготовку (в частности утилизированного)газа для транспортировки (с месторождения)и дальнейшей очистки и переработки. Ваш вариант c "комбинатом" и "переработкой газоотходов" привел меня в легкую степень недоумения. Я совсем не гуру в данной отрасли, но было время, когда я переводил проектную документацию по обустройству месторождения с использованием именно таких установок (УКПГ). Поэтому слова "комбинат" и газоотходы показались терминами не совсем корректными для употребления в данном случае. |
You need to be logged in to post in the forum |