Subject: чистота от претензиий третьих лиц Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: плиз, дайте свои вариант перевода этого предложения. заранее спасибо. Заранее спасибо |
Чистота претензий это что, обоснованность претензий? Тогда так и перевести. Или имеется в виду "чистота от претензий", т.е. отказ от приема любых претензий? Если так, мне нравится словцо indemnity |
Чистота от претензий третьих лиц - отсутствие таких претензий, свобода от прав третьих лиц. То есть вы купите квартиру, а продавец гарантирует, что не придет его бывшая жена и вас не выселит, и т.п. В Мультитране есть аналогичныя фраза, добавлена Джепко: shares are free of rights of any third parties. |
free from claims of the third parties |
release from a third-party claim |
2Витя: а "отказ от приема претензий" - это точно indemnity? Or, conversely, indemnity - это точно "отказ от приема претензий"? :-) А ссылочку можно какую-нибудь... поавторитетнее? :-) |
You need to be logged in to post in the forum |