DictionaryForumContacts

 jeta

link 16.02.2007 15:10 
Subject: рус-англ, магазинная лексика
Перевожу описание вакансий с русского на английский, столкнулась с тем, что не могу вспомнить русский перевод следующих фраз:

- администратор-охранник
- прием и учет товара, организация хранения товара на складе
- оформление покупки на кассе
- сдача инкассации
- ведение книги кассира-операциониста

Если кто-нибудь сможет помочь в переводе этих терминов, буду премного благодарна

 Faith24

link 16.02.2007 15:24 
мама... а кто-нибудь может перевести с РУССКОГО на РУССКИЙ "администратор-охранник"..?

могу помочь только с оформлением покупок (я правильно понимаю, что это рассматривается как служебная обязанность работника?):
check-out of purchases/ check-out at cash desk/ pay-point check-out

 Jeta

link 16.02.2007 15:36 
спасибо!!!!!

 Faith24

link 16.02.2007 15:56 
да не за что, я вам, по-моему, не сильно помогла :(
кстати, по поводу администратора-охранника (ой!)
в зависимости от обязанностей (т.е. важности занимаемого поста), это может быть что-нибудь вроде Security Manager (если он администрирует охрану), или Security Guard and Administrator (если совмещает обязанности охранника и администратора)
это явно узус данного предприятия, так что точного соответствия в иностранном языке не будет

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL