Subject: рус-англ, магазинная лексика Перевожу описание вакансий с русского на английский, столкнулась с тем, что не могу вспомнить русский перевод следующих фраз:- администратор-охранник Если кто-нибудь сможет помочь в переводе этих терминов, буду премного благодарна |
мама... а кто-нибудь может перевести с РУССКОГО на РУССКИЙ "администратор-охранник"..? могу помочь только с оформлением покупок (я правильно понимаю, что это рассматривается как служебная обязанность работника?): |
спасибо!!!!! |
да не за что, я вам, по-моему, не сильно помогла :( кстати, по поводу администратора-охранника (ой!) в зависимости от обязанностей (т.е. важности занимаемого поста), это может быть что-нибудь вроде Security Manager (если он администрирует охрану), или Security Guard and Administrator (если совмещает обязанности охранника и администратора) это явно узус данного предприятия, так что точного соответствия в иностранном языке не будет |
You need to be logged in to post in the forum |