DictionaryForumContacts

 pixy

link 16.02.2007 11:14 
Subject: помогите перевести предложение
I will call you upon arrival.
Я позвоню ....??по прибытию

 colossus

link 16.02.2007 11:14 
сразу же по прибытию

 colossus

link 16.02.2007 11:15 
был такой фильм - dead upon arrival
мужик пришел в полицию, и там же почти сразу умер...

 x-translator

link 16.02.2007 11:27 
А не "по прибытиИ"?

 colossus

link 16.02.2007 11:32 
очепятка, сорри :-)

 pixy

link 16.02.2007 11:33 
вот мне и нужно понять, по прибытию(уже прибывши) или по прибытии(подъезжая) будет звонок, это большая разница.

 x-translator

link 16.02.2007 11:41 
Бывает)))

 colossus

link 16.02.2007 11:42 
да, русский я подзабыл :-)
по прибытии...
но, думаю, частица "по" в данном случае указывает на то, что действия произошло "потом", то есть после прибытия, и не стал бы думать, что по прибытию это уже прибывши, а или по прибытии - это подъезжая...
в любом случае, мужик пришел в полицию, рассказал все копам, и тихо умер, прямо там.
на его деле был поставлен штамп "dead upon arrival"
поэтому - приеду, и сразу же позвоню...

 x-translator

link 16.02.2007 11:45 
pixy,

"по прибытиИ" означает "уже приехав"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo