Subject: помогите перевести предложение I will call you upon arrival.Я позвоню ....??по прибытию |
сразу же по прибытию |
был такой фильм - dead upon arrival мужик пришел в полицию, и там же почти сразу умер... |
|
link 16.02.2007 11:27 |
А не "по прибытиИ"? |
очепятка, сорри :-) |
вот мне и нужно понять, по прибытию(уже прибывши) или по прибытии(подъезжая) будет звонок, это большая разница. |
|
link 16.02.2007 11:41 |
Бывает))) |
да, русский я подзабыл :-) по прибытии... но, думаю, частица "по" в данном случае указывает на то, что действия произошло "потом", то есть после прибытия, и не стал бы думать, что по прибытию это уже прибывши, а или по прибытии - это подъезжая... в любом случае, мужик пришел в полицию, рассказал все копам, и тихо умер, прямо там. на его деле был поставлен штамп "dead upon arrival" поэтому - приеду, и сразу же позвоню... |
|
link 16.02.2007 11:45 |
pixy, "по прибытиИ" означает "уже приехав" |
You need to be logged in to post in the forum |