DictionaryForumContacts

 j-sam

link 16.02.2007 9:42 
Subject: Time to Value IT
Пожалуйста, помогите перевести.

Time to Value (time-to-value)

Выражение встречается в следующем контексте:

Accelerate the time-to-value of your applications so you can quickly respond to changing business needs.

Заранее спасибо

 justboris

link 16.02.2007 9:45 
срок окупаемости - сугубо имхо

 Александр Ошис

link 16.02.2007 11:36 
Justboris,
а это не "срок вывода новых продуктов на рынок / разработки новых продуктов"? Там ведь дальше идет "so you can quickly respond to changing business needs"?

Что скажете?

 justboris

link 16.02.2007 12:49 
скажу, что очень даже может быть :)
и зависит от более широкого контекста

... все же для срока вывода новых продуктов на рынок - time-to-market привычней...

 Александр Ошис

link 16.02.2007 13:17 
Спору нет, гораздо привычней.
Из такого нещедрой рукой отсыпанного контекста я больше ничего построить не сумел.

 Александр Ошис

link 16.02.2007 13:18 
Там между первой и последней фразой потерялась связка - but I'm sure you'll understand.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo