DictionaryForumContacts

 Гром

link 15.02.2007 11:12 
Subject: принять факс
Пожалуйста, помогите перевести
фразу "Примите факс, пожалуйста".
И как сказать "Стартую" - тоже про факс
Спасибо заранее.

 JessicaK

link 15.02.2007 11:18 
как вариант

I'm sending a fax to you, I'm trying to send a fax to you

I'm pushing the start button

 Гром

link 15.02.2007 11:24 
Про sending a fax я уже думал, но как правильно сказать, что именно "примите факс", а то на фразу I'm trying to send a fax to you итальянцы отвечают "So?", и ступор))

 JessicaK

link 15.02.2007 11:29 
нда... я бы попыталась выяснить - а на факс ли я звоню.. what is your fax no? Is this a fax machine I'm calling to? Could you please push the start button please?

Could you receive the (my) fax - как-то не звучит мне...)))

 Гром

link 15.02.2007 11:35 
Звоним-то точно на факс, но реакции никакой, а если сказать про start button мне кажеися, итальянцы еще больше испугаются... Вот и хотелось бы выяснить, как эта фраза точно звучит

 JessicaK

link 15.02.2007 11:43 
тогда, наверное, лучше узнать, как она по-итальянски звучит)) может, у них просто с англ проблемы?))

 Гром

link 15.02.2007 11:49 
У них-то конечно проблемы, это самое наблагодарное дело переводить на английском с итальянцами, и тому подобными не-нейтивами)
Спасибо, что пытались помочь)

Но мне, правда, уже на самом деле очень интересно, как это правильно сказать, раньше как то не задумывался

 Sheyla

link 15.02.2007 11:57 
Работали с итальянцами, говорили самое простое без наворотов "take a fax, please". Принимали :)

 mahavishnu

link 15.02.2007 11:58 
Может быть, не на до им говорить I'm trying...

 Jim-2007

link 15.02.2007 12:00 
get.

 машка

link 15.02.2007 12:21 
А может стоит на итальянском попробовать сказать это?
Я всегда говорю: I would like to send you a fax. Are you ready to receive it? – Start, please. -- принимают.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo