DictionaryForumContacts

 tatiana_n

link 12.02.2007 11:06 
Subject: дать пинка
Коллеги, нужен Ваш совет:

двое (от радости и избытка чуйств(!)) орали и давали друг другу пинки.

СпасибО! :)

 Translucid Mushroom

link 12.02.2007 11:09 
slapped each other (in a paroxysm of joy) (:

 x-translator

link 12.02.2007 11:09 
to kick

 zinka

link 12.02.2007 11:10 
Two cretins on a high were bawling and kicking each other's ass.

 x-translator

link 12.02.2007 11:11 
slap, по-моему, обозначает удар рукой, а именно, ладонью

 tatiana_n

link 12.02.2007 11:13 
большое спасибо :)
интересно, пинки от радости - только в российсокм менталитете? :))

zinka: Two cretins - очень впечатлило :)

 colossus

link 12.02.2007 11:22 
да, лучше kiking

 Translucid Mushroom

link 12.02.2007 11:46 
"Давать пинки" можно понять и не буквально, n'est ce pas?

 x-translator

link 12.02.2007 12:00 
To Translucid Mushroom:

все-таки, по-моему, при слове "пинок" возникает ассоциация только с ударом ногой (причем по вполне определенному месту)))), но никак не с ударом рукой, тем более, пощечиной, оплеухой. Вы так не считаете?

 tatiana_n

link 12.02.2007 12:02 
x-translator: согласна :)
как правило задействованы нога и "филейная часть пониже талии" :)

 x-translator

link 12.02.2007 12:11 
tatiana_n,

а более широкий контекст нам что говорит? Все-таки ногами да по ентому месту или ...?

 Translucid Mushroom

link 12.02.2007 12:41 
x_translator - слово "пинок" действительно вызывает ассоциацию с ногой, словосочетание "давать пинки" — не всегда.

Я не настаиваю на варианте slap, разумеется, просто нужен контекст (:

 x-translator

link 12.02.2007 12:54 
а-а-а, насчет "давать пинки" согласен, недопонял сначала. А вот "дать пинка", как в сабже, это скорее "стимулировать чью-то деятельность". Я сначала так и подумал, пока ветку не открыл.)))

 Dimking

link 12.02.2007 13:28 
морды друг другу от радости они не набили? :))

(как-то долго ругался с упертой преподшей, до которой не доходило, что выражение "пнуть ногой" есть тавтология...)

 Natasha_777

link 12.02.2007 13:29 
They were whooping and tossing each other in the spurt of joy.

 Dimking

link 12.02.2007 13:45 
рестлинг пошел... :))

 Natasha_777

link 12.02.2007 13:54 
Ну так, думается, и в оригинале должно быть что-то вроде "мутузить друг друга", а не пинков давать :)
Пинков дают обычно ежу, чтоб летел лучше :)

 nephew

link 13.02.2007 4:06 
were horseplaying

 tatiana_n

link 13.02.2007 11:09 
спасибо всем-всем-всем!

x-translator: Увы, контекста, считайте, нет :(
суть: двое путешественников достигают цели - далее следует то самое:
"И вот, посреди тихой финской Лапеенранты двое типов орали и давали друг другу пинки."
Далее текст никак не связанный ни с достигнутой целью, ни с радостными пинками... :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL