DictionaryForumContacts

 Nina79

link 12.02.2007 10:08 
Subject: I am going to die
Please help!

can anyone at all direct me to a site which has a sample of what a SWIFT message - Acknowledgement (MT 730) - is supposed to look like?

Thanks!

 colossus

link 12.02.2007 10:12 
может ли кто-нибудь дать мне ссылку на сайт где выложен образец доумента - подтвердение прохождения платежа SWIFT (money transfer (MT 730))

 risu

link 12.02.2007 10:13 
рыдаю )))

 risu

link 12.02.2007 10:15 

 Julka

link 12.02.2007 10:41 
гы, бывает :)))

 Nina79

link 12.02.2007 11:04 
i hope this was not some kind of cruel joke.... if it was, you guys are plain evil today.

the stuff on lingvo i already saw. great for translators. not great for when you need a sample of what this text is supposed to look like.

colossus:
730 is Acknowledgement, not Money Transfer. (for your future benefit :))

 risu

link 12.02.2007 11:08 
2Nina79

no-no!
be not offended!
i was laughing just because of translation given by colossus
because i assume you were not in need of Russian variant.

 Natasha_777

link 12.02.2007 11:21 
risu, Вы лучше б на свой йизыг посмотрели :)
уберите подальше be not offended и Russian variant, пока тут настоящие колоссы (не colossus) не засмеяли...

 d.

link 12.02.2007 11:46 
а что йизыг, нормально, читает человек Шекспира - take not this slight, o fair maiden, etc.

 valex

link 12.02.2007 11:48 
Свифт-сообщение является межбанковским (межфилиальным) документом, которым банк - отправитель валютной выручки извещает банк-получатель (банк-корреспондент) о направлении валютной выручки клиенту данного банка. На основании свифт-сообщений банк-корреспондент зачисляет поступившую валюту на свой корреспондентский счет, с которого в течение одного операционного дня производит зачисление поступившей валютной выручки на счет клиента с составлением выписки банка.

Свифт-сообщение оформляется сотрудниками банка на английском языке на основании поручения Клиента о переводе валютных средств с его счета на счет в другом банке.

На практике, при проведении экспортно-импортных операций, часто возникает вопрос: какая из сторон сделки несет бремя расходов, связанных с взиманием банковских комиссий. Правильное оформление договора, в соответствии с которым будет производиться перевод, с четким указанием кто будет являться плательщиком банковских комиссий, позволит в будущем избежать конфликтов между сторонами по этому вопросу. При заполнении Свифт-сообщения, на основании договора заключенного между сторонами, в поле № 71 банком указываются следующие коды/данные:

71A - «Details of Charges» - Сведения о расходах.

Данное поле указывает, какая сторона оплачивает расходы по операции. В поле используются следующие ключевые слова:

BEN — Все расходы по операциям оплачиваются Клиентом-Бенефициаром; SHA — Все расходы по операции со стороны получателя оплачиваются Клиентом-Бенефициаром; OUR — Все расходы по операции оплачиваются Клиентом-Заказчиком. 71F- Sender’s Chargers - Расходы отправителя

Данное поле указывает валюту и сумму расходов по операции, удержанных отправителем и всеми предыдущими банками в цепочке операции. Код валюты должен соответствовать формату ISO 4217.

71G - Receiver’s Charges - Расходы получателя

Данное поле указывает валюту и сумму расходов по операции для получателя. Код валюты должен соответствовать формату ISO 4217.
http://www.russia-cis.ru/page269.html

 risu

link 12.02.2007 12:17 
2d.
именно! )
как раз щас под впечатлением Pride&Prejudice 200-летней давности (каюсь, сама не подозревала, что на женские романы могу подсесть - но пишет Остин, скажу я вам просто закачаться, сутки взахлёб читаю, практически не отрываясь)

 Nina79

link 12.02.2007 12:37 
Valex

that's not the one i am looking for. and i need a SAMPLE of the text. I know what MT 730 is and does. It's the sample of the text which i need. A sample of an actual SWIFT transaction using MT 730

 Alexis a.k.a. Althea

link 12.02.2007 13:53 
risu
В моем доме попрошу не выражаться! (с)

"Женский роман" к Джейн Остен имеет такое же отношение, как "выражение не встречается в каком-либо контексте" (с) к профессиональному переводу.

 risu

link 12.02.2007 14:02 
2Alexis a.k.a. Althea
утешили Вы меня!)
благодарствую!

а то уж было сама себя корить начала за пристрастие к женским романам - потому как где-то все ж вычитала, что, мол, "Jane Austen положила начало женским романам"

но - слава всем, кто причастен - я невиновна падении!
а лишь в пристрастии к классике )))

 Alexis a.k.a. Althea

link 12.02.2007 14:23 
2risu

Забудьте эту фразу, как страшный сон. Неправда все это и происки врагов :-) Поразмышляйте лучше на тему "Генри Джеймс, как настойчивый, но безуспешный, имитатор Остен". А женские романы, как известно, есть порождение Даниэля Дефо и Самюэля Ричардсона :-)

 MT730

link 12.02.2007 15:24 
{1:F01SENDERXXXXXX2831828547}{2:I730RECIPIENXTN}{4:
:20:SENDER REFERENCE
:21:RECIPIENT REFERENCE
:25:ACCOUNT ID
:30:070212
:32B:AMOUNTOFCHARGES
:32D:AMOUNTOFCHARGES
:57A:ACCOUNT
:57D:ACCOUNT
:71B:CHARGES
:72:SENDERTORECIPIENTINFO
-}$

 Рудут

link 12.02.2007 19:08 
Нина, если Ваш банк пользуется системой СВИФТ, то в штате ОБЯЗАТЕЛЬНО есть человек (а может, и не один), отвечающий за работу с системой и за составление/ключевание/отправку сообщений, и у него В ОБЯЗАТЕЛЬНОМ ПОРЯДКЕ есть все необходимые мануалы со всеми возможными образцами СВИФТ- сообщений и инструкциями по их составлению. Почему бы Вам в первую очередь не обратиться к нему? Как правило эти материалы предоставляются в нескольких экземплярах и сотрудник ими с Вами с удовольствием поделится.

 Nina79

link 12.02.2007 19:42 
Рудут

that person who works with SWIFT at the bank came to me becasue she has pretty poor english and this is the first time she has ever done stuff with LCs... so instead of going to the boss for help, she came to me,... which i think is really weird. so i am trying my best to do for her what i can (which i am afraid wont be much)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo