DictionaryForumContacts

 Slam Juice

link 12.02.2007 9:50 
Subject: Help translate, please!
The decision to fund the Hamas-led PA has taken Russia even further from the previously agreed line. The Hamas poll win-a "great blow" to American policy, crowed Mr Putin-seems to have created a perfect, if temporary, match. As Avinoam Idan, formerly an Israeli diplomat in Moscow, puts it, Hamas was looking for recognition; the Kremlin was looking for a chance to demonstrate its independence.

Сложности возникают с переводом первого предложения, в особенности с "if temopary match"

Спасибо заранее.

 valex

link 12.02.2007 9:57 
Впрочем, один американский чиновник утверждает обратное: 'Нас это крайне расстроило'. Решением о финансовой помощи Палестинской автономии Россия еще больше отошла от ранее согласованной линии. Победа ХАМАС на выборах - 'сильный удар' по американской политике, как не без злорадства заметил г-н Путин - на какое-то время создала идеальную ситуацию. Как выразился Авиноам Идан (Avinoam Idan), израильский дипломат, прежде работавший в Москве, ХАМАС нужно было признание, а Кремлю - возможность продемонстрировать свою независимость.
http://www.inosmi.ru/translation/226976.html

 Slam Juice

link 12.02.2007 11:11 
Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo