Subject: со дня поступления платежа на счет Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:Товар поставляется в течение 30 (тридцать) дней с даты поступления авансового платежа на счет Продавца Заранее спасибо |
Goods will be delivered within 30 days after payment to the Seller (или to the Seller's account) или Goods are delivered within 30 days from the date of payment to the seller (или to the seller's account) краткое форма Goods are delivered within 30 days from the date of payment. |
spasibki |
и потом после даты платежа деньги гуляют по просторам банковского пространства, пока дней через 15-20 не поступят наконец на счет. так что пэймент тут однозначно не годится. |
|
link 9.02.2007 21:32 |
I'd suggest: The Goods shall be delivered within thirty (30) days from the date of crediting of the amount of prepayment (or advance payment, as you wish)to the Seller's account. |
в оригинале не кредитование/зачисление денег на кредит счета продавца, а просто "поступления" |
|
link 9.02.2007 21:48 |
To tumanov CREDITING IS 100% OK, TRUST ME :-))) |
трастую, особенно в таких жизненных ситуациях: :0)) например беседа по телефону: или на почте: - а через сколько времени деньги придут? |
You need to be logged in to post in the forum |