Subject: приостановить работу на скважинах oil Подскажите правильным ли будет перевод - to susoend work at them?
|
to suspend a well (wells) |
|
link 9.02.2007 12:47 |
shut down a well |
Шатдаун шатдауну рознь. Бывает аварийный, к примеру. Бывает плановый. Почистить там. Бывает вообще шат ин. Перекрытие. А бывает - бурят, бурят. Раз - и остановили. Саспеншн. Контекст нужон, аднака. |
Остановлены не скважины, а работа на скважинах Какие работы? Нужен контекст. Например: The WO/drilling/fishing/testing, etc., operations were halted (for a while). |
You need to be logged in to post in the forum |