|
link 9.02.2007 10:45 |
Subject: Аллокация (говорят так?) fin. Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Объем сделок за месяц немного снизился и состоял в основном из подгона аллокации отдельных акций. Заранее спасибо |
А что есть подгон? Оригинал-то дайте. |
Говорят - не от большого ума. См. пост про "аудированные отчеты", "акции публично торгуются" и пр. |
правильно звучит как "алопеция" :))) |
|
link 9.02.2007 11:57 |
А есть еще аллокуция, ваще фиг знает что такое... подгон - это оригинал, текст то мой! = уподобление :) |
Объем транзакций децл дропнул из-за подгона алопеций отдельных акций. |
|
link 9.02.2007 12:02 |
Напишу ваще эякуляция - пусть думают что хотят: опечатка, не опечятка - пофиг! |
эх вульгаризмы... "торгуются" уже во всеъх СМИ растиражировано :-( |
Подгон - возможно, adjustment (корректировка).allocation - распределение, размещение. |
You need to be logged in to post in the forum |