Subject: sampling and thresholds Здравствуйте!Ребята, помогите перевести заголовок. Текст я уже перевела, а вот заголовок к нему - ну никак. SAMPLING AND THRESHOLDS |
отбор образцов и пороговые значения кажется, переводила я уже что-то до боли похожее. здесь THRESHOLDS - об активности вредителей, да? |
Уважаемая, risu. Я первоначально перевела этот заголовок примерно также. Только не понимаю, как это связано с самим текстом? Причём здесь "отбор образцов", когда в тексте речь идёт о борьбе с молью, о том, с помощью чего от неё можно избавиться? |
у меня в книге, помнится, дальше по тексту пойманных тварей извлекали и тщательно анализировали, причем в пик активности они совсем по-другому себя вели. по крайней мере, так было у меня (книга в серии от Agriculture and Agri-food Canada, посвященная вредителям и методами борьбы с ними) |
Мда. Я навскидку тоже именно так и перевёл бы на базе на базе нефтянки. Но я не в теме. Хотя вроде подходит. Ну, может значения бы сделал не пороговыми а граничными... ))) |
2 gel я вот, честно говоря, просто удивилась, насколько у меня с девушкой книги похожи. может, даже из одной серии (составители страдали одинаковым оформлением глав, разделов и т.п.) а относительно пороговости и граничности - это уже специфика отрасли ) |
В принципе, при переводе "био" sampling трактуется довольно широко Это может быть тот же "анализ" и даже "исследования". А thresholds можно домучить до "ПДК" Если имеется в виду моль, то это, наверное, порог летальности? |
You need to be logged in to post in the forum |