DictionaryForumContacts

 Naomi

link 7.02.2007 13:07 
Subject: stand-up
Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести. Шоумэн? Конферансье?

You stand up too?

Разговор между двумя актерами.
Спасибо.

 flick

link 7.02.2007 13:09 
Ты что тоже дублер?
Stand-up/standup

 Alexis a.k.a. Althea

link 7.02.2007 13:21 
flick
Вы все торопитесь. Дублер - stand in :-)

 Shumov

link 7.02.2007 13:22 
(дублер это stand-in, stand-by)

возм. сокращение от stand-up comedian

http://multitran.ru/c/m/t=722887_1_2

 Alexis a.k.a. Althea

link 7.02.2007 13:23 

 flick

link 7.02.2007 13:24 
Тороплюсь. Как Shumov.

 Alexis a.k.a. Althea

link 7.02.2007 13:26 
Вот с этим заявлением Вы и вправду поторопились ... :-)

 Shumov

link 7.02.2007 13:29 
Я вот тоже сижу и думаю: куда это я тороплюсь?)))

 flick

link 7.02.2007 13:33 
Ну, ладно, господа, будет Вам глумиться. И так понятно, кто торопится, и кто с кем соглашается.

 Shumov

link 7.02.2007 13:34 
)))... Уж и не поглумись!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL