DictionaryForumContacts

 Annabelle

link 3.02.2007 12:54 
Subject: юридическое заключение
Помогите пожалуйста с пункто с), я ничего там понять не могу :(
Заранее благодарна!

Recognition and enforcement of the award may be refused, at the request of the party against whom it is invoked, only if that party furnishes to the competent authority where the recognition and enforcement is sought, proof that:
(a) the parties to the arbitration agreement were, under the law applicable to them, under some incapacity, or the said agreement is not valid under the law to which the parties have subjected it or, failing any indication thereon, under the law of the country where the award was made; or
(b) the party against whom the award is invoked was not given proper notice of the appointment of the arbitrator or of the arbitration proceedings or was otherwise unable to present his case; or

(c) the award deals with a difference not contemplated by or not falling within the terms of the submission to arbitration, or it contains decisions on matters beyond the scope of the submission to arbitration, provided that, if the decisions on matters submitted to arbitration can be separated from those not so submitted, that part of the award which contains decisions on matters submitted to arbitration may be recognized and enforced;

Официальное признание и принудительное исполнение решения может быть отклонено по требованию стороны, в отношении которой применяются данные меры, только в том случае, если сторона, обратившись к компетентному органу, который осуществляет вышеуказанные действия, докажет, что:
a) Стороны, заключившие арбитражное соглашение, согласно законодательству, которое регулирует условия договора, на протяжении определенного времени были недееспособны, либо же данное соглашение не является действительным согласно законодательству, которое было выбрано сторонами для регулирования положений закона или failing any indication thereon, согласно законам страны, в которой было принято решение; или
b) Сторона, в отношении которой принято решение, не получила надлежащее уведомление о назначении третейского судьи или о проведении арбитражного процесса или по каким-либо другим причинам не смог предоставить доказательства по делу; или

 Кантарелла

link 3.02.2007 14:45 
а у вас в банке и в субботу работают?
я посмотрела твой текст и впала в панику:)ааа!

 Annabelle

link 3.02.2007 14:49 
The terms "legal", "valid", "binding", "obligation" and "enforceable" mean that the obligations to which those terms relate are of a type which under the laws of the Netherlands are generally recognised or are generally enforceable: specific
performance, however, may not always be granted by Dutch courts.
(viii) The concept of "delivery" of a document is not known or required under the laws of the Netherlands to render a document valid, binding and enforceable.

vii. Термины «юридический», «обязывающий», «обязательство» и «принудительное исполнение» обозначают, что обязательства, для определения которых применяются данные термины, являются такими, которые официально признаются и подлежат принудительному исполнению, хотя суд Нидерландов не всегда гарантирует реальное исполнение таких обязательств.
viii. Согласно законодательству Нидерландов, для признания документа законным, обязывающим и подлежащим к принудительному исполнению, такое понятие как «вручение» документа is not known or required.

 Annabelle

link 3.02.2007 14:53 
Маруська :)
Дома я :)
А ты на работе? Этот текст еще цветочки!

 marlene

link 3.02.2007 15:05 
Смысловые связи в этом предложении таковы: The concept of "delivery" of a document is not required to render a document valid, binding and enforceable.

 Кантарелла

link 3.02.2007 15:07 
Мою маму, между прочим, зовут Мария:)
Цве-точ-ки (судорожно глотая воздух)????
Анютище, ты куда меня подписала?

 marlene

link 3.02.2007 15:09 
А в теме вашего сообщения понятна первая часть пункта С): the award deals with a difference not contemplated by or not falling within the terms of the submission to arbitration, or it contains decisions on matters beyond the scope of the submission to arbitration,
если судебное решение касается спорного момента, не предусмотренного условиями подачи дела на рассмотрение в арбитражный суд, или если оно содержит решения по вопросам, выходящим за рамки споров, подаваемых на рассмотрение в арбитражный суд.

 Alex16

link 3.02.2007 15:23 
IMHO: (с) Решение вынесено в отношении разногласий, не предусмотренных (исковым заявлением?в арбитражный суд] или условиями его подачи или содержит в себе (включает) решения по вопросам, выходящим за рамки (искового заявления?], при условии, что если решения по вопросам, направленным на рассмотрение в арбитраж, могут быть отделены от (выделены из?) решений, по которым такое заявление не подавалось, то такая часть решения, которая содержит решения по вопросам, направленным на рассмотрение в арбитраж, может быть признана и приведена в исполнение.

Бррр... Надо только разобраться - имеются ли в виду под "sumbissions" конкретно поданные документы (исковые заявления) или это в целом касается порядка (условий) подачи док-тов... В Вашем заключении, даже в таком корявом, это должно быть указано.

b) Сторона... не смогла...

 Alex16

link 3.02.2007 15:24 
OOps... submissions...

 Annabelle

link 3.02.2007 15:28 
Огромное спасибо вам, Алекс и Марлен!

 Annabelle

link 3.02.2007 20:03 
Помогите плиз!!!

(a) the parties to the arbitration agreement were, under the law applicable to them, under some incapacity, or the said agreement is not valid under the law to which the parties have subjected it or, failing any indication thereon, under the law of the country where the award was made; - не пойму, что значит "failing any indication thereon"

The concept of "delivery" of a document is not known or required under the laws of the Netherlands to render a document valid, binding and enforceable. - "The concept of "delivery" of a document" - как это правильно по-русски передать?

Powers of attorney terminate (1) by revocation (herroeping) by the person issuing any such power of attorney (the "Principal"), (2) notice of termination (opzegging) given by the attorney appointed under such power of attorney (the "Attorney"), or (3) upon the death of, the commencement of legal guardianship over (ondercuratelestelling), the bankruptcy (faillissement) of, or the declaration that a debt settlement arrangement {schuldsaneringsregeling) shall apply to (a) the Attorney unless otherwise provided or (b) the Principal.
Notwithstanding the generality of the previous paragraph, an Attorney maintains his powers in certain urgent cases during one year after the death of, or the commencement of legal guardianship over the Principal or a notice of termination by the Attorney.
Powers of attorney, which are expressed to be irrevocable, are not capable of being revoked and (unless the power of attorney provides otherwise) will not terminate upon the death of or the commencement of legal guardianship of the Principal insofar as they extend to the performance of legal acts (rechtshandelingeri) which are in the interest of the Attorney or a third party. However, at the request of the Principal, an heir or a trustee of such person, the court may amend or cancel an irrevocable power of attorney for significant reasons.

ix. Доверенности могут быть прекращены путем (1) отзыва лицом, которое выдало Доверенность («Доверитель»), (2) уведомления об истечении срока действия полномочий доверенного лица, назначенного в соответствии с такой доверенностью («Доверенное лицо») или (3) в случае смерти, the commencement of legal guardianship over (ondercuratelestelling), банкротства, или the declaration that a debt settlement arrangement будет применяться в отношении (а) Доверенного лица, если не предусмотрено иное или (б) Доверителя.

Несмотря на утверждения общего характера, содержащиеся в предыдущем параграфе, Доверенное лицо сохраняет свои полномочия в экстренных ситуациях на протяжении одного года после смерти или после commencement of legal guardianship over Доверителя или уведомление об истечении срока действия со стороны Доверенного лица.

Доверенности, которые являются безотзывными, не могут быть аннулированы и (если в самой доверенности не предусмотрено иное) не перестанут действовать после смерти или commencement of legal guardianship Доверителя, поскольку распространяются на законодательные акты, которые представляют интересы Доверенного лица или третьей стороны. Помимо этого, по требованию доверителя, наследник или опекун такого лица, суд может внести изменения или аннулировать безотзывную доверенность если на то будут важные причины.

Заранее СПАСИБО!!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL