DictionaryForumContacts

 marta_rebon

link 2.02.2007 16:59 
Subject: как иголка в кащеевом яйце
Chto znachit etot vyrazhenie? Spasibo!

 Shumov

link 2.02.2007 17:03 
"Koschei is extremely difficult to kill. His soul is hidden separate from his body inside a needle, which is in an egg, which is in a duck, which is in a hare, which is in an iron chest, which..."
http://en.wikipedia.org/wiki/Koschei

 mahavishnu

link 3.02.2007 4:07 
...His soul is hidden separate from his body inside a needle... - а разве не hidden separately from?
Или же это как Think different?

 marta_rebon

link 3.02.2007 19:00 
spasibo!

 Shumov

link 3.02.2007 23:08 
mahavishnu,

Согласен, должно быть "separatеly" (причем перед наречием нужна запятая, иначе получается, что его душа спрятана в одном месте, а тело -- спрятано в другом, а это не так.) Более удачным вариантом было бы His soul, separated from his body, is hidden inside a niddle... (Но это издержки Википедии.)

имхо

 Arkadi

link 3.02.2007 23:13 
niddle-noddle :)))))

 lesdn

link 3.02.2007 23:13 
marta_rebon
The Russian doesn't sound good:
like a Koschei's death in the needle...
Как смерть Кощея в игле...

 mahavishnu

link 5.02.2007 3:52 
тогда уж лучше nibble

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL