Subject: мягкий уголок trav. Пожалуйста, помогите перевести.Что-то вроде "мягкого уголка". Цитата от человека, которому это нужно: Заранее спасибо |
Soft Furniture Set? |
Не, это как бы название мебели :) Мне нужно - это как бы определение "мягкого уголка в номере" :( |
|
link 2.02.2007 14:20 |
Что-то Ваш контекст неясен мне, форумной блондинке :-) Corner group или corner group furniture возможны варианты |
:) Имеется в виду не определение этой комбинации "диванчик+столик", как некой единицы мебели, а как некой единицы места :) То есть как "красный уголок" - это не мебель, а собирательное описание какого-то места. Вот и мне хочется сказать, что мол, пойдем посидим/подождем в/на этом уголке. Есть такая вещь, как lounge, но это или public place или вообще отдельная комната в номере. А хочется этакого странного - вон в углу диван + столик. Как бы это собирательно назвать? :) |
living room set - обычно диван, кресло и, правда, два стола, обычный и журнальный может, просто угловой диван - sectional/corner sofa cozy corner :) |
snug, cozy place, snuggery, одним словом |
эх. cozy place не совсем "официально", что ли, звучит :) |
|
link 2.02.2007 15:02 |
Nook. Именно как уголок (только не мебельный) As in: Let us have a quiet word over there, in the nook. |
ах, вам надо официально... а я думала, как у чуковского, "вдруг какой-то старичок-паучок нашу муху в уголок поволок!" |
ziethoek(nef) |
В последнем отеле, где я отдыхала, это была отдельная комната в номере с диваном, двумя креслами, столиком и телевизором, и называлась она TV lounge. |
Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |