Subject: Demand maintenance tech. Уважаемые коллеги!Хотелось бы услышать Ваше мнение, как перевести термин "Demand maintenance". По аналогии: "Preventive maintenance, PM" - "Планово-предупредительный ремонт, ППР". Я пока перевожу Demand Maintenance как "Ремонт (обслуживание) по требованию". Есть другие варианты? Какое можно использовать сокращение? "Аварийный ремонт", на мой взгляд, не подходит, т.к. понятие шире. Заранее всем спасибо!! |
Текущий ремонт? |
Думаю, что это сервисное обслуживание |
по необходимости |
You need to be logged in to post in the forum |