DictionaryForumContacts

 kreichman

link 30.01.2007 12:43 
Subject: cancellation policy
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: there is a 24 hour cancellation policy [no-shows forfeit £25 per person in the restaurants and £10 in the bars
Речь идет о ресторане. Насколько я понимаю, там берется плата за нахождение в ресторане и баре (25 и 20 фунтов соответственно), так?

Заранее спасибо

 Irisha

link 30.01.2007 12:50 
имхо, не за нахождение, а за "неявку". Штраф. Возможно, при бронировании/заказе "столика" просят задаток, из него штраф и вычитают. Уверенности нет.

 Faith24

link 30.01.2007 12:50 
да нет, видимо, штраф за неявку

Отмена бронирования (столика) осуществляется не позже 24 часов до времени бронирования. В случае, если бронь не была отменена и клиенты не явились, удерживается штраф в размере 25 фунтов с человека в ресторане и 10 в баре.

видимо, с карточки снимают.

 Faith24

link 30.01.2007 12:52 
а может, Ириша права, могут брать задаток
или берут для гарантии номер карты, как обычно гостиницы делают, и в случае неявки без предварительного уведомления снимают с карты неустойку

 kreichman

link 30.01.2007 17:38 
спасибо большое. скорее всего, это и правда снимают неустойку, потому что до этого сказано в том же предложении, что просят номер кредитки сообщить.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo