Subject: fun to wear Подскажите, пожалуйста, как сформулировать красиво и по-русски Fun to wear? Discover branded apparel that’s actually fun to wear. Thanks!
|
носить по приколу :-) |
Боюсь, для рекламного стенда на выставке не покатит... :) |
для кого одежда? одежда для удовольствия/носить с удовольствием/одежда, поднимающая (создающая) настроение... |
|
link 29.01.2007 16:58 |
которое действительно нравится носить? А что, простенько, но со вкусом :) |
Поскольку одежда, судя по дальнейшему описанию, для всех, то создающая настроение - просто идеально! Огромное - огромное спасибо, Irisha! |
Что подразумевается под branded apparel? Что за продукцию выставляем/продаем? Это что - униформа? (с логотипом компании и т.п.) Что-то типа "элегантная спецодежда"? Или имеется в виду одежда с наименованием производителя (типа маечки с надписью Nike)? Если последнее - т.е. "одежда для всех", то непонятно к чему тут "дискавер", ибо такая одежда в моде, и fun to wear. Приходит в голову недавний феномен, когда тренировочные костюмы с надписями Adidas, Nike, Abercrombie и т.п. вдруг превратились в fashion statement... и "перешагнув" пороги спортзалов стали "последним писком" на пафосных мероприятиях.... (задумался) |
А, вы уже во всем разобрались... оки-доки!)) |
Поскольку это все реклама, написанная пафосным американцем, я решила, что это просто "модная одежда известных брэндов", потому что конкретных указаний, для кого, из чего и в каких обстоятельствах, нет. |
не скучно носить просто приятно носить |
apparel = не сама одежда, а украшения на ней также могут быть фирменные пуговицы, кнопки и все прочее на одежде |
**apparel = не сама одежда*** boy do I have a surprise for you... :-) |
st_xxi, видимо, черпает из одного источника (имхо -- несколько устаревшего), а именно из Первого послания Петра: "Да будет украшением вашим не внешнее плетение волос, не золотые уборы или нарядность в одежде" "adorning let it not be that outward adorning of platting the hair, and of wearing of gold, or putting on of apparel" Под apparel апостол скорее всего имеет в виду "излишнюю нарядность", прибамбасы и аксессуары, призывая носить лишь столько одежды, сколько надо для защиты от стихии. Пуговицы-пряжки-кнопки и прочая фурнитура тут, разумеется, никаким боком. ))) |
Шумов жжот. Генерал, я тебе ту печенку - всю полностью отдам. Ешь, брат!:-) |
)))) |
"Вы тут что-то делили..." (с) Уж не печенку ли komarik'а? Щедр ты, V, чужие внутренности раздаривать! :-)) |
А я вообще, как известно нашим оппонентам, добр и кроток. :-) |
Перевод-расшифровка: "А я вообще, как известно нашим оппонентам, -- да покоятся они с миром! -- добр и кроток." За печенку - спасибо, запасная никогда не помешает, considering... single malts et alii.)) |
Amen. (и икает) :-) |
You need to be logged in to post in the forum |