Subject: 14 day rotation & night paddocks Помогите, плз, правильно перевести The cows have a 14 DAY ROTATION in 5 acre NIGHT PADDOCKS and spend the days in larger rotational paddocks. Cпасибо! |
Помогите перевести: The cows have a 14 DAY ROTATION in 5 acre NIGHT PADDOCKS and spend the days in larger rotational paddocks. Cпасибо! |
Коровы ночуют в ночных загонах площадью 5 акров со сменой загона через 14 суток, а днюют(! :) на сменяемых загонах большей площади чем бы заменить днюют? |
Cпасибо! (днюют заменю чем-нибудь:) |
Фермер из меня никудышный, но на взгляд горожанина это скорее "выгон" или "выпас" или "пастбище"; 14 days paddock rotation - по-моему означает, что скот пасется там две недели, после чего пастбище две недели "отдыхает", потом опять его две недели "едят", потом оно снова "отдыхает" и т.д. другими словами "ротация пастбищ" Т.е. ночной выгон (в пять акров) меняется каждые две недели, а днем скот пасется на дневных пастбищах... (имхо, разумеется) |
перечитал, что написал, и сам ничего не понял))) Короче говоря, в рассматриваемом предложении говорится о том, что имеется два ночных пастбища (по 5 акров каждое) с двухнедельной ротацией и плюс к ним - дневные, большей площади. |
Cпасибо, Shumov! ночных пастбищ/выгонов может быть и больше, необязательно 2 |
Пожалуйста. А насчет 2-х... The cows have a 14 DAY ROTATION in 5 acre NIGHT PADDOCKS = зачем больше двух пастбищ? Я конечно понимаю, что в тексте нет слова "два", но по логике вещей, если речь идет об одном конкретном стаде (The cows), то "двухнедельная ротация ноч. пастб." как раз и означает, что две недели на одном, а две недели - на другом, потом назад - не первое. Вот так мне кажется. |
Cпасибо за комментарий! |
вот Шумов знает, чем занимаются коровы на дневке :) и дневной загон - это конечно пастбище, а вот ночной - загон (имхо). Насчет двух ничего не говорится, я бы не писал. |
днем они едят)))... по поводу "ночного загона": я исходил из того, что раз имеется ротация ночных "паддоков", то стало быть это тоже нечто с растительностью (и ему, этому "нечто", надо дать время вырасти, после того, как его объели). По идее, ночью коровы должны есть меньше чем днем (так, лежат и жуют в полудреме) поэтому и размер небольшой... Но это - догадки. |
Едят во сне!))) Типа как тут вот... — У нас все кустарное по сравнению с ними. Вот сейчас на выставке договорились: доставить холодильную камеру для молока. Пока охлаждаем под проточной водой. Коровы у нас пасутся круглые сутки, под ночное пастбище заложено 15 гектаров. |
Когда же они спят? А, они во сне пасутся, в мечтах :) |
Хотел спросить, может кто знает о хорошем online english-russian словаре на сельскохозяйственную тематику? Было бы очень круто:) |
2Val555 не. словаря рабочего нету. токо гугл. и мозг. факультативно. |
потому вот и пытаюсь опытного друга подбить в МТ терминов повыкладывать. вроде собирается. но точно не скажу. |
Risu, может тожете занимаетесь переводами на сельскохозяйственную тему? |
You need to be logged in to post in the forum |