Subject: issued for 1 month shipping busin. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Irrevocable, Documentary Letter of Credit DLC issued by a First Class European bank, issued for 1 month shipping. Заранее спасибо |
КонЬтекст, плз. |
Речь идет об условиях оплаты за товар (дизельное топливо) в стандартной заявке на закупку. Данная фраза следует за словом "payment:". |
"выданный на месячную отправку" и переспросить, что именно хотели сказать авторы документа.... |
|
link 27.01.2007 14:20 |
партию товара, поставленного в течение одного месяца |
and backtranslation is: партию товара, поставленного в течение одного месяца ++ может быть от судоходной линии хотят, чтобы она месяц работала и, например, поддерживала сообщение острова с большой землей..... тут слишком много значений, надо больше контекста... |
You need to be logged in to post in the forum |