Subject: Начальник отдела валютно-финансовых операций fin. Пожалуйста, помогите перевести должность руководителя:Начальник отдела валютно-финансовых операций Департамента операций на финансовых рынках (Вариант: Head of the Monetary and Financial Operations Division of the Department of Operations in the Financial Markets) Заранее спасибо !!! |
Head of Department, Foreign Currency Transactions |
В тексте 2 разные должности. В принципе, Head of Department, Foreign Currency Transactions подходит для обоих случаев. Не поможете перевести, чтобы было понятно различие: Начальник отдела валютно-финансовых операций Департамента операций на финансовых рынках |
Точно перевести, не зная, чем они конкретно занимаются, я не возьмусь. Вы знаете, как эти должности в банках создаются? в качестве мыслей в слух: |
То есть, в любом случае, дословный перевод никуда не годится ??? Head of the Monetary and Financial Operations Division of the Department of Operations in the Financial Markets Head of the Division of Operations in the Currency and Capital Market. |
Можно, я не буду отвечать на ЭТОт вопрос? :-) Спорить можно бесконечно, как с адресами: как лучше писать: Ul.Lenina или Lenin Street :-) только вот поправочка: Capital market - это рынок капиталов, а не денежный, большая разница. Денежный рынок - money market |
You need to be logged in to post in the forum |