Subject: PIT DRILLS Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Pit drills will, as a minimum, be performed weekly, and should be repeated more frequently to familiarize any new driller, assistant driller, or derrickman with the operation. Заранее спасибо |
Pit тут я думаю, как "впадина, углубление". Получается что-то типа "сверлили, сверлим и сверлить будем. пока у не получится что-то с человеческим лицом" :-) |
Не вижу всего текста, но при заданных условиях: Разбуривание шурфа должно проводиться как минимум еженедельно, и его необходимо повторять чаще, чтобы ознакомить с данной операцией нового бурильщика, помбура или верхового. |
Is it part of "well control"? http://www.oilandgastraining.com/data/PE31/E1427.asp?Code=4151? Это один из видов тренировки бригады по предупреждению аварийных выбросов |
10-4 Точно! Тогда с учетом указанного Вами сайта: это будет замер уровня буровой жидкости в амбаре при бурении. Необходим для постоянного контроля скважины и соблюдения техники безопасности на рабочей площадке. |
По-русски не говорят "контроль скважины". Well control - это "противофонтанные/противоаварийные мероприятия" Не "буровой жидкости в амбаре", а "бурового раствора в емкостях". |
You need to be logged in to post in the forum |