DictionaryForumContacts

 Mashenka

link 25.01.2007 13:25 
Subject: look love
Пожалуйста, помогите перевести выражение look love.

Выражение встречается в следующем контексте радио\телеспоров, говорящие очень раздражены и один обращается к другому: "Look love, you are just angry about..."
Может быть, это значит: "Посмотри-ка дорогуша,...?"

Заранее спасибо

 Кэт

link 25.01.2007 13:33 
может быть все от "дорогуши" (пренебрежительно так) до "любимой" :-) Cм. ваш контекст.

 Drat

link 25.01.2007 13:34 
Послушай, родной... :)

 Drat

link 25.01.2007 13:37 
Вообще в UK это обычное дружеское обращение. Понятно, что здесь он говорит это саркастично.

 Кэт

link 25.01.2007 13:40 
Из одной фразы без контекста? :-)
Да здравствуют наши переводчики! ;-)

 Drat

link 25.01.2007 13:41 
Да здравствует понимание прочитанного.

 Кэт

link 25.01.2007 13:45 
Еще бы в стиль попасть... :-)
Может быть человек романтическую переписку переводит, а тут "дорогуша", "родной" (а может быть родная?) :-)

М.б. просто "дорогая (все же поближе к "love"), ну что ты сердишься?"

 V

link 25.01.2007 13:45 
Дрэт прав.

Просто надо знать язык.

Этого обычно бывает достаточно :-)

 Drat

link 25.01.2007 13:47 
Look, love, :) перечитайте ж вопрос аскера, там же все есть.

 Кэт

link 25.01.2007 13:48 
"Дорогая" :-) надо знать оба языка. :-)

 V

link 25.01.2007 13:52 
особенно учитывая то, что слово "лав" можно слышать от кого угодно (часто от таксистов, например) - и независимо от пола объекта обращения - не знает она не только ** оба языка. :-)** - она ни одного языка не знает вообще.

Еще раз: прав Дрэт.

 Mashenka

link 25.01.2007 14:21 
ну тут по контексту явно саркастично.
а вот почему нет запятой после look?
если love это обращение?
или в англиском не строгие правила употребления запятой после обращения?

 Translucid Mushroom

link 25.01.2007 14:22 
После look запятая должна быть.

 nephew

link 25.01.2007 14:23 
и говорилось на самом деле look, luv...
:))

 Mashenka

link 25.01.2007 14:27 
нет-нет, тут нет запятой
просто один из участников говорит: Look love, ...(этот диалог в письменном виде)
и ошибки тоже не может быть
поэтому-то и странно как-то

 Кэт

link 25.01.2007 14:29 
:-)

>слово "лав" можно слышать от кого угодно (часто от таксистов, например)

Железный аргумент. :-) V, Вы даже не понимаете что несете :-) Ох, "знаток"...

 Translucid Mushroom

link 25.01.2007 14:29 
Да, и еще - "Посмотри-ка" не надо (:

зы Нет, а должна быть (:

 Alexis a.k.a. Althea

link 25.01.2007 14:31 
И вовсе не обязательно саркастично. Это настолько слово-паразит, что перевести его в данном случае можно Послушай-ка, или просто Послушай.

Ну в конце концов, "мил человек" - но это уже сарказм. Хотя как посмотреть.

luv - оно стало настолько нейтрально, что нейтив как правило даже не соотнесет это обращение с эмоциональным наполнением слова. На это обычно только неносители обижаются -- типа "фамильярность, хамство" (или наоборот, рано радоваться начинают).

 Translucid Mushroom

link 25.01.2007 14:34 
Или "милейший" (:

 Alexis a.k.a. Althea

link 25.01.2007 14:35 
2Mashenka

Ваш диалог в письменном виде - стенограмма радио- или телепередачи? Вы верите в то, что все нейтивы (или переводчики, машинистки и т.п.) пишут и говорят исключительно на грамматически правильном английском? Welcome to the real world.

2Кэт
Не надо, а? Очень прошу.

 Slava

link 25.01.2007 14:35 
Охранник сказал девушке, не пуская ее в ночной клуб (дресс-кодом не вышла):

sorry love, not tonight.
(реальный узус)

Снобы они, эти англичане. :-)

А запятой обращения в английском не выделяются. Может быть, есть какие-то специфические ситуации, но, КАК ПРАВИЛО, имхо, нет.

 luv

link 25.01.2007 14:35 
Их "luv" = наше "епте"
*в особенности, при употреблении этих слов таксиситами)

 nephew

link 25.01.2007 14:42 
охранник точно так же и юноше это мог сказать :)

 Mashenka

link 25.01.2007 14:44 
2Alexis
этот диалог я встретила в учебнике

 Translucid Mushroom

link 25.01.2007 14:44 
А запятой обращения в английском не выделяются. Может быть, есть какие-то специфические ситуации, но, КАК ПРАВИЛО, имхо, нет.

Любопытно. Хотелось бы еще кого-нибудь послушать. Nephew? Althea? V? (:

 Alexis a.k.a. Althea

link 25.01.2007 14:46 
Ага, в учебниках опечаток не бывает, в газетах правду пишут ...

How old are you love? :-)

 mahavishnu

link 25.01.2007 14:47 
Правда, в реальной жизни даже на рекламных щитах в обращениях запятую или апостроф не ставят, но это не значит, что они там чего не знают. В грамматике-то это прописано, but not heavily enforced. Это всё оттого, наверное, что мы в СССР надеялись на корректоров. А вот у них всё по-другому. В учебниках полно и орфографических и грамматических ошибок. И никто не возмущается и не пишет гневных статей. Нет на них И.В. Сталина со его штудиями по языкознанию!

 Кэт

link 25.01.2007 14:49 
Если серьезно и без изевок, то все эти обращения не так просто перевести на русский, как кажется. Сложно попасть в стиль, когда у нас разница между разг. и нейтральным стилем больше выражена.
Наверное, при переводе часто такие обращения вообще можно пропустить, использовав другие средства.

В опред. контексте все эти "dear", "love" можно передать местоимением "ты". Но опять же зависит от контекста. :-)

Вообще cтилистика вещь сама по себе интересная. :-) А если сравнивать 2 языка...

 Кэт

link 25.01.2007 14:52 
Алтея,

Ваш How old are you love? :-) можно как раз с помощью "ты" перевести. "сколько тебе лет(-то)?"

Машенька,

Вы контекст-то дадите? Даже уже интересно тсало, что там у Вас. Тут столько вариантов уже было.

 Alexis a.k.a. Althea

link 25.01.2007 14:56 
Если серьезно, то есть подозрение, что авторы учебника просто решили не ставить запятую перед love

- потому что запятая стоит после love, таким образом выделяя обращение look love как речевую единицу
- и потому, что (исключительно имхо) это еще более подчеркивает просторечный характер обращения.

Вообще рассказки об английской пунктуации (допустимой, желательной и обязательной) - это отдельная песня. Спою как-нибудь, если удастся сосредоточиться на больше чем пять минут.

 V

link 25.01.2007 14:58 
Аля, ну откуда они такие дремучие, а?
Английский в бабруйске безвыездно учила, что ли?
:-)

 Alexis a.k.a. Althea

link 25.01.2007 14:59 
Кэт
Я спросила Машеньку "Вам лет-то сколько"? Еще раз подчеркиваю, love не фамильярность (тютоирование), и не хамство, и не сарказм, а в большинстве случаев просторечие. Делов-то.

 Alexis a.k.a. Althea

link 25.01.2007 15:00 
Мессир, это случайно не мордовский ли набор?

 V

link 25.01.2007 15:05 
да, конечно, там же, где она свой "ЛЛМ" получала - ну это там, где про "деликтное право" в лекциях по цивилистике не читают.

И где их учат, как ПРАВИЛЬНО пишется слово апелляция.
Помним все, да? аППеляция.

Рядом же и танцовщица получала образование.
Как известно, ее учили "оксфордскому".
Это, стало быть, тому, в котором не известно слово predictably

Дремучие, бессовестные швальные пустышки...

 Mashenka

link 25.01.2007 15:17 
2V
откуда у Вас столько агрессии?
если Вас всё так бесит, ну не учавствуйте в дискуссии...
читать неприятно
оскорбления какие-то... ну просто некрасиво:(

 agent

link 25.01.2007 15:21 
Это образ у него такой. На самом деле он неплохой чел. Умен и с юмором все в порядке. Зазнался он только маленько. Раньше он другой был. Бывает...

 Translucid Mushroom

link 25.01.2007 15:31 
не учавствуйте

Oh my

 V

link 25.01.2007 15:35 
*Женя, ну откуда они такие дремучие, а?* (с)

:-)

 Кэт

link 25.01.2007 15:44 
V, "love",
Общеизвестно, что к правописанию цепляются и оскорбляют, когда других аргументов нет, а нервы шалят... Я уже давно все про Вас поняла. Да и другие тоже. :-( Как только чувствуете, что Вы не правы, сразу оскорблять.
Да и не юрист Вы ни какой - так, поднатаскались по верхам...
Источники и носители, которые не подтверждают Ваши заблуждения, однозначно плохи. :-)

Вы сначала подучите,
где Kensington, а где City of London
что такое small-scale business
reasonable user и т.д.
когда следует говорить termination, когда cancellation и т.д.

Горе Вы форумное! В конце-концов получите LlM, чтобы хотя бы от зависти не помереть.

 Translucid Mushroom

link 25.01.2007 15:51 
*откуда они такие?* (c)

((:

 Irisha

link 25.01.2007 15:52 
Бог мой! Так она до сих пор уверена, что была права во всех тех случаях! :-(((

 Alexis a.k.a. Althea

link 25.01.2007 15:53 
Дык. :-) Assisted gold. QED.

 Высодчество

link 25.01.2007 15:57 
Ох, а я-то думаю, что тут так усиленно обсуждают...))

 Deserad

link 26.01.2007 9:00 
Кстати, аПелляция - через одно "п".
Сейчас в немецком языке тоже тенденция - писать обращение без запятой...
Hallo Anna,
....

Кэт, Димкинг вчера золотые слова мне сказал - ЭТОТ Вэ-случай очень запущенный. Не родился пока человек, который поможет решить этот случай. Да и не надо, наверное.
У человека, верятно, есть справка. Поэтому с ним общаться нельзя. Он вне закона! :)
Лучше игнорируйте.

 V

link 26.01.2007 11:20 
Девушки, самый простой способ таков: ей надо задать вопрос ПО СУЩЕСТВУ,

Тогда она гарантированно пропадает на две недели.
Лечится на кушетке у своего психиатОра, видимо :-)

Итак, уважаемая, не откажите в радости - а то мы давно не ржали, а тут как раз опять пятница:
поведайте нам, как "Казначейство выпускает акции а потом еще на них начисляет ы выплачивает проценты" (это так вас, "юристку", на ЛЛМе, вероятно, учили).

Поведайте enthralled audience еще разок, что divestment - это, оказывается, имя собственное и является частью названия компании.

Расскажите, как вы переводили на английский "правовое поле".

Там и продолжим беседу о вашей квалификации.

"Постоянная Планка" (с)
:-)

 V

link 26.01.2007 15:07 
Спасибо.

Мы почему-то так сразу и подумали :-)

 Irisha

link 26.01.2007 15:16 
Ой, ластиком прошлись? V, шепни, чё было-то? :-)

 pupil

link 26.01.2007 15:27 
Irisha, думаю, ластик ни при чем. просто predictably "гарантированно пропадает"

 V

link 26.01.2007 15:40 
ничего не стерли.

она уже на кушетке.

 Irisha

link 26.01.2007 15:43 
А! Я понятливая: три раза перечитала твой пост и все поняла "практически мгновенно" :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo