DictionaryForumContacts

 Lett

link 24.01.2007 12:32 
Subject: Off
Подскажите, пожалуйста, где можно получить навыки и практику машинного перевода (Trados, etc.). Также очень нужна авторитетная бумажка вроде "лицензированный переводчик" и т.п., но не как после обычных переводческих курсов. Раньше это все было в ВЦП, сейчас там что-то прикрыли это дело. Что делать?

 Brains

link 24.01.2007 12:52 
Так вам навыки или бумажку? Если первое, то Вам что, документации мало? Мне почему-то хватило с огромным избытком.
Если бумажку, то Вы поздновато спохватились:
Практическая работа в программе Deja Vu
Количество мест ограничено.
Занятия будут проходить в субботу 20.01.2007г, с 10-00 до 19-00,
по адресу: м. Авиамоторная, Красноказарменный проезд, д.1
Тел. для справок: 8-903-610-02-96 Татьяна

Попробуйте позвонить Татьяне, узнать, когда следующий набор.

 Lett

link 25.01.2007 4:02 
Спасибо! Вообще-то мне и то, и другое! Попробую узнать что-нибудь у Татьяны.
Один день - это явно не для меня. Мне бы хоть 1-2 недели поработать с программой. А так, ехать из Новосибирска...

 Себеряк

link 25.01.2007 4:05 
2 Lett

Привет землякам ;)

 Brains

link 25.01.2007 4:19 
А кой леший мешает с ней поработать прямо там? Хоть с утра до ночи, кто Вам не даёт? Тем более, что в Новосибирске Вы под такое дело легко можете открыть курсы и выдать бумажку самому себе. Нарисуете самую лучшую, и выдадите.

 Lett

link 25.01.2007 9:05 
Привет, Себеряк!

Brains:
С утра до ночи горю на работе! Иногда и ночью тоже... Так что хотелось бы, не тратя своего времени (коего и так нет), чтобы кто-то быстро и грамотно научил, плюс еще и бумажка СОЛИДНАЯ не помешала бы.

 Brains

link 25.01.2007 10:05 
Интересно девки пляшут! А кататься на две недели из Новосибирска в Москву есть? Причём без гарантий качества и возврата инвестиций? На что Вам программа этого класса, если Вы не в состоянии использовать её на работе? Если же в состоянии, что мешает начать? И на что Вам всё-таки сдалась бумажка?
Вас очень сложно понять. Создаётся устойчивое впечатление, что Вы ищете не там, где потеряли, а там, где светлее.

 Natasha_777

link 25.01.2007 10:24 
Ну, вообще-то Традос и Дежа Вю - программы не машинного перевода (сей термин уже стал нарицательно-ругательным, как Промт), а ПО с использованием переводческой памяти :)
А сертификаты не иначе как для иностранных клиентов нужны, даю пятую собачью ногу на отсечение :)

 alch

link 1.02.2007 16:49 
А мне бумажка не нужна, а научиться хочется. А сколько времени нужно, чтобы овладеть этой премудростью? База данных (русский и английский текст) имеется.

 Anton Klimenko

link 1.02.2007 19:14 
alch

да нет там премудрости никакой, просто главное, имхо, понять принцип работы таких программ.
http://en.wikipedia.org/wiki/Computer-assisted_translation
http://www.translationmemory.ru

а в традосе запустите tutorial New to Trados, там основы наглядно показаны. manual почитайте, он же в том числе и для Вас придуман :-)

 Brains

link 1.02.2007 19:14 
Самостоятельно и при наличии царя в голове — около полугода. При наличии под рукой опытного пользователя, готового тратить на Вас время — месяц-два, в зависимости от интенсивности Вашей работы с программой и разнообразия заданий. Это если вести речь о достойном уровне владения.
Если речь и том уровне, на котором принято издеваться над Word, то мне известны случаи, когда начинали переводить в Trados и за несколько дней.
Я, предварительно освоив DV, на вполне пристойном уровне работал в MetaTexis за пару вечеров.
Только при чём тут база данных? Кстати, что именно вы этим термином обозвали?

 alch

link 1.02.2007 20:11 
Антон и Brains, спасибо за ответы.

Что касается "базы данных", то я хотела сказать, что у меня хранится довольно много моих переводов, тексты на английском и русском по близкой мне тематике. Если я правильно понимаю, для чего нужен накопитель, то все это может пригодиться.

 Brains

link 1.02.2007 20:23 
Конечно может, если Вам попадутся варианты этих документов из того же источника. Хотя к базе это отношения просто никакого не имеет. :-)
Стоит ли возиться с их сведением и превращением в память, тоже вопрос, но ответ на него можете знать только Вы.
Я Вам вот что скажу: очень хорошенько подумайте над тем, какой накопитель выбрать. Толковое освоение такой программы это всё же вполне ощутимый труд, переучивание на другую относится к занятиям, на которые крайне сложно найти время. А при условии наличия солидной базы наработок в виде основной памяти и глоссариев это может оказаться сопоставимо с революцией. :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo