DictionaryForumContacts

 lya

link 23.01.2007 14:27 
Subject: режим морских недр - юридический термин
Помогите, пож., перевести. Это что-то про совместное использование морских ресурсов

 10-4

link 23.01.2007 14:32 
контекст

 lya

link 23.01.2007 14:52 
RUSENERGYLAW JOURNAL - Юридический журнал на английском языке. В нем рассматриваются вопросы правового регулирования ТЭК и недропользования в России и странах СНГ, а именно, налоги, СРП, режим морских недр, естественные монополии, судебная практика и др.

 10-4

link 23.01.2007 15:00 
Не очень ясно о режиме чего идет речь--

status of offshore assets
offshore reserves and production
offshore legislation

 malyshok

link 24.01.2007 10:21 
Если верить Конвенции ООН по морскому праву, получается компиляция типа: "legal regime of sea subsoil". Однако многое в переводе зависит от контекста, естественно.

 Mo

link 24.01.2007 10:32 
такой Конвенции ООН верить не надо ни в коем случае

 10-4

link 24.01.2007 11:34 
Ждем контекст! Но ясно, что его нам не дадут. Поскольку не понимают...

 malyshok

link 24.01.2007 11:40 
To Mo
А почему?

 malyshok

link 24.01.2007 11:46 

 Mo

link 24.01.2007 11:53 
Malyshok: потому что это набор слов.

по сабжу: мне кажется, что в оригинале пропущено слово "разработки" - режим разработки морских недр...

в остальном согласна с 10-4: контекст!

 malyshok

link 24.01.2007 12:04 
Mo's "потому что это набор слов"

А что тогда не набор?

 lya

link 31.01.2007 10:19 
Контекста нет, кроме этой аннотации со старого сайта. Если кому-нибудь интересно, английский вариант о журнале есть по ссылке:
http://www.rusenergylaw.ru/about.html

Но именно этой фразы нет, и непонятно, что имелось в виду. Скорее всего, правовое регулирование разработки и использования залежей дна. Наверное, можно так перевести: legislation on the deepwater mining

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo