Subject: provisional liquidator law Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: if a provisional liquidator is appointed in respect of the other party Cпасибо! |
временный конкурсный управляющий |
Какая у Вас страна? В РФ "ликвидаторов" нет. ... То есть..., они, конечно, есть,... - только занимаются не тем, чем Вы подумали :-) См. Закон о банкротстве |
ЛИКВИДАТОР ВРЕМЕННЫЙ - Лицо, назначенное судом для защиты собственности должника от расхищения на срок, пока не будет назначен полномочный ликвидатор.(Словарь коммерсанта: Толковый рус.-англ. и англ.-рус. слов. / Сост. И.В. Липсиц.-М., 1996) ` http://jur.vslovar.org.ru/7995.html |
Два совета: а) посмотрите на год издания б) откажитесь от попыток выучить право по научпоповским брошюркам для колхозников :-) |
OK, среда ваша, лучше знать |
... равно как и четверг, пятница и особенно суббота... :-) |
м-да, business environment |
You need to be logged in to post in the forum |