Subject: Нарушение правил Контекст: речь идет о нарушениях правил, когда необходимо рассмотрение причин, повлекших оные. Помогите, пожалуйста, перевести это предложение! Some considerations are whether the action was intentional or part of a pattern. |
|
link 21.01.2007 14:06 |
Дали бы побольше предложений. Или это снова заголовок из таблицы? Вас, наверное, больше интересует "part of a pattern"? |
Пожалуйста, вот вам "больше предложений" ;))) Да, именно part of a pattern вызвал затруднения. Referable Compliance Issues (RCIs) are significant violations of applicable law or Company policy that must be reported to the Corporate Compliance Group for investigation.Whether a matter is significant depends on the particular facts of the situation. Some considerations are whether the action was intentional or part of a pattern. |
Имхо-вариант: Учитываются такие обстоятельства, как преднамеренный характер или систематичность действий/проступков. |
ИМХО: В частности, следует оценивать/оценить, относится ли нарушение к преднамеренным деяниям, или же такое поведение вообще является нормой. |
нет, конечно же, не "оценивать", а учитывать/учитывается |
Спасибо всем ответившим! |
You need to be logged in to post in the forum |