Subject: Holding out law Как лучше перевести заголовок "Holding out"?Дальше следует текст (из обязанностей агента): Agent’s Obligations Holding out - To describe itself in all dealings with the Products and in all associated advertising and promotional material and (if any description is provided there) at its premises as an “agent” of the Principal. |
имеется в виду представление, что ли, т.е. он должен представляться агентом принципала, а не как, скажем, самостоятельное лицо |
Вот ссылка. На мультитране есть всё (ну, или почти всё) |
Значение понятно, и в МТ есть все. Но как заголовок-то перевести? Пришло в голову только "представление себя в качестве агента". |
You need to be logged in to post in the forum |