DictionaryForumContacts

 e-sve

link 19.01.2007 14:07 
Subject: могу-не могу хочу-не хочу Предложение внутри
Я не смогу сделать больше того, что могу, и я бы не хотела делать меньше того, что могу

ПОмогите такую мысль написать, плиз...
Это все к поиску работы относится, чтобы от меня не требовали невозможного, но и всякую шнягу чтобы тоже не подсовывали...

Спасибо!

 V*

link 19.01.2007 14:15 
I will not be able to do more that what I am (physically) capable of (handling/doing), (however) nor would I like to be doing (something which is) less than what I can (actually) do/achieve

 e-sve

link 19.01.2007 14:16 
Забыла написать - это один из вопросов моему потенциальному работодателю.

Начинается он так: Are you aware of my abilities and education? Я не смогу сделать ничего, что выше моих сил, но и херней страдать на работе тоже не хотелось бы. Вот.

В таком контексте надо бы написать. Только МАКСИМАЛЬНО вежливо. Меня что-то смущает фраза Are you aware of...

Знающие люди, подскажите, это не звучит как: А ты вообще представляешь какая я умная! Мне не надо, чтобы это так звучало...Надо, чтоюы звучало: У меня нет необходимого образования, но есть кое-какие способности, к сожалению, не гениальные...

ВОТ

помогите, плиз, с переводом!

 Mo

link 19.01.2007 14:20 
больно витиевато.
простите, а на какую работу Вы подаёте заявление?
это я к тому, что при приёме на разные позиции предъявляются разные требования, и приведённая Вами фраза может вписаться в один тип работы или оттолкнуть потенциального работодателя, если он ожидает от Вас пассажа про challenge...

и правильно Вас смущает are you aware - не надо никаких риторических вопросов; изложите суть дела коротко и чётко... хотя - см. выше: КОНТЕКСТ

 V*

link 19.01.2007 14:20 
As I am not sure you are (fully) aware of/up to speed on/ my credentials, I just thought I would / perhaps I can just recapitulate/summarize those for you (here)

 Nina79

link 19.01.2007 14:22 
Я не смогу сделать больше того, что могу, и я бы не хотела делать меньше того, что могу
if to say it simply but with a "bit" of quirk:
I can't do what is above me but, I don't want to do what is below me.
OR
I can't do what can't do but, I don't want to not do what I can do.

 Mo

link 19.01.2007 14:23 
и вообще - необходимость в Вашем вопросе пропадёт, если Вы просто сделаете потенциального работодателя aware о Вашем образовании и проч., приложив резюме

 V*

link 19.01.2007 14:23 
come to think of it, maybe say "background" instead of credentials

 e-sve

link 19.01.2007 14:30 
У меня сложная ситуация, какая-то... резюме не поможет здесь, оно и не требуется...Я работала на других представителей этой компании неофициально, а теперь они посоветовали своему начальнику взять меня официально. И я хочу объяснить начальнику, чего я ожидаю от работы, в МАКСИМАЛЬНО вежливой форме

 Mo

link 19.01.2007 14:40 
странно как-то... Вы излагаете работодателю, чего Вы ждёте от работы и в чём она будет заключаться...

Вам, конечно, виднее, но я бы на Вашем месте лучше бы потратила время на составление приличного резюме, к которому бы приложила сопроводительное письмо (не более 1 стр.!!!), в котором описала бы какую пользу я принесу компании / начальнику / отделу и почему без меня им просто не обойтись. Если босс икцпат, то он будет воспринимать только такой подход. А пропарку мозгов "войной и миром" оставьте для Николай Степаныча, если всё-таки решите, что икцпатская контора Вам не подходит

 суслик

link 19.01.2007 14:42 
I am neither interested in hadling extra tasks nor in doing less than I can potentially achieve?

 _***_

link 19.01.2007 14:44 
e-sve
А Вы знаете чего они от Вас ожидают? Неплохо бы начать именно с этого - т.е., например, что именно (предельно конкретно) будет входить в Ваши обязанности - перевод-неперевод, что именно неперевод, что перевод и какой производительности они от Вас ожидают и т.д. и т.п. Пусть опытные товарищи переводчики подскажут (а то может выяснится, что ожидается перевод страницы за 10 минут!). А когда выясните - тогда и будете обсуждать свое видение этой проблемы. А то сейчас то, что Вы пытаетесь изобразить, выглядит просто жалко, извините (я уже молчу о том, что Вы не можете выразить это по-английски), после такого письма Вы можете вообще это место не получить.

 e-sve

link 19.01.2007 14:48 
2 Mo спасибо за хороший совет!

Я как-то узко направленно мыслю, мне подобные вещи в голову не приходят...(((

*** тоже спасибо за конструктивную критику!

Я решила не писать эти "жалкие" предложения, тем более за английский свой и правда стыдно!

Учиться мне еще и учиться, жизни!

Спасибо всем за помощь!

 Mo

link 19.01.2007 14:57 
e-sve: удачи Вам и респект за внимание к дельным советам и умение не упираться на своём )))

 JessicaK

link 19.01.2007 15:21 
Mo - +1

Удачи, e-sve!!

 Irisha

link 20.01.2007 18:21 
Кас. "могу-не могу хочу-не хочу" - можно было бы что-то с

be the right person for the right job
seeking the best trade-off between my background and job requirements, career ambitions/career development and value adding opportunities

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo