Subject: юмор ситуации Ситуация выглядит так: парень заказывает в кафе еще один пончик (And I'll have another one, please), а официантка ему отвечает: "За счет заведения" (On the house). Он не знает этого выражения и, видимо, думает что ему предлагают доставить на дом, поэтому отвечает: "Я вообще-то ем их здесь" (Оh. If you don't mind, I'd rather eat it herе)Пожалуйста, помогите передать на русском юмор ситуации!.. |
|
link 19.01.2007 13:52 |
Есть такой старый анекдот: - Мне, пожалуйста, один гамбургер. - Вам с собой? - Нет, без вас. Впрочем, можно обыграть и вот так: - И дайте еще пончик, пожалуйств |
Это Вам от заведения От заведения я пью успокоительное |
Люди,понимаете, в чем проблема - персонаж ведь действительно не знает выражения "On the house", он не хохмит в ответ, а отвечает вполне серьезно... Как бы передать вот имено это? |
|
link 19.01.2007 15:24 |
Есть и такой бородач: - Дайте мне, пожалуйста, список блюдей. |
Вот вам еще один пончик. В подарок. (заглядывает под стол) А где подарок? |
Имеется в виду, что посетитель заглядывает под стол. |
а она ему чего отвечает потом? а то все предложения могут разбиться о фразу типа: - Да не. Это бесплатно. |
ну и как вариант по сабжу: - Повторите, пожалуйста. |
- А это за наш счет. - Извините, но я оплачиваю только СВОЙ счет! |
А кстати, почему он не знает этого выражения? Иностранец? Туповатый? Или все-таки это комедия с диалогами в духе: - A cigarette? - Yes, it is. Это же многое меняет. Проще говоря, не скупитесь на контекст, и будет вам щастье :) |
risu, она ему ничего на это не отвечает, разговор переходит на другую тему, так что предлагайте, предлагайте, пожа-алуйста... И как бы так, что бы персонаж не выглядел идиотом? Он не такой. gillan, это перевод субтитров к фильму, не заглядывал он там под стол... Так что не получается... А жаль, ваш вариант ближе всего по смыслу ситуации. Может, еще что в голову приходит, а? jane doe, это не комедия, просто дело в том, что данный персонаж довольно долго прожил в изоляции и часто не знает именно что самых элементарных бытовых вещей. А так он умный... очень... Не поймите неправильно, я не привередничаю,просто хочется качественно сделать... |
*задумалась* Если не принципиально, что именно они говорят, то... О чем вообще могут переброситься парой реплик официантка с клиентом? *снова задумалась* |
А вот то, что разговор шел именно о пончиках, о заказе - это принципиально. Там же в сцене пончики фигурируют... и до этого они про них говорили... |
Это за счет заведения Не знаю, о каком заведении Вы говорите, но мне не хотелось бы, чтобы оно из-за меня осталось без пончика |
- Мне ещё пончик. - Второй на халяву. - Ох, если Вы не против, то лучше на тарелку. |
You need to be logged in to post in the forum |