Subject: SUB-CONTRACT all references and the personnel Лоера спасите, с персоналом, не пойму, что происходит?оригинал: перевод: спасибо заранее и в любом случае |
это ужасно. Я тоже сначало пошел по Вашему пути, но: 1. или там пропуск (например: and all references in the Contract to SUB- SUPPLIER [shall mean ...and] the personnel of any entities mentioned above..., или следующее: 2. SUB-SUPPLIER means a) such persons to whom SUPPLIER or BUYER has SUB-CONTRACTED part of the Services b)and shall also mean such PERSON to whom the SUB-SUPPLIER has further SUB-CONTRACTED a part of the SERVICES 3)and all references in the CONTRACT to SUB- SUPPLIER and the personnel of any entities mentioned above in this definition. в последнем случае - "и включает все ссылки в ДОГОВОРЕ на СУБПОСТАВЩИКА и персонал лыбых организаций, указанных выше в настоящем определении". Автора бы к ответу! |
Спасибо, Алекс16! Наверное Ваше будет вернее - мне собсно поручили проверить соответствие перевода на русский оригиналу, (тихо так) смех, конечно, кому доверили... ни переводчика (перевод не мой), ни тем более автора не достать, да и вообще экспатов нет... спасибо большое |
You need to be logged in to post in the forum |