|
link 14.01.2007 9:58 |
Subject: we get the background of the telescope down astr. Пожалуйста, помогите перевести.we get the background of the telescope down Выражение встречается в следующем контексте: То ли они его переворачивают? Почему background??? |
у background есть значение "фоновое излучение" - подходит? |
the background of the telescope = its own infrared radiation, swamping faint astronomical signals It's just about being attentive.. |
|
link 14.01.2007 15:47 |
Снова появился "поучитель". Просто высказать своё мнение никак не получается. |
2 mahavishnu * Просто высказать своё мнение никак не получается. Мне так больше нравится. Это преступление или против правил форума? |
|
link 14.01.2007 17:46 |
И на старуху бывает проруха (нар. мудр.) |
Это к чему? |
|
link 14.01.2007 19:17 |
I didn't mean anything. Simply "Errare humanum est". Nothing personal. |
mahavishnu wrote: *I didn't mean anything. Simply "Errare humanum est". Nothing personal. Whether personal or not, it still sounds somewhat strange to me. The phrase has a certain meaning, so when you say it you mean it, am I not right? Or you just like the way it looks on the screen, huh?)) |
|
link 14.01.2007 22:18 |
Смысл в общем и целом понятен, что они его от излучения защищают, но перевести-то как? Как это по-русски-то будет звучать? Плииииз :) |
Излучение подавляют. Собственное ИК изучение/шум телескопа. |
+ By doing that, we get the background of the telescope down... - Благодаря этому телескоп не "фонит"... |
|
link 15.01.2007 11:05 |
Ага, it makes sense to me :))) Kiitos! Спасибо в смысле большое! |
You need to be logged in to post in the forum |