Subject: tax representations fin. это пункты из договора. к нему прилагаются:payer representations payee representations и все это непонятно. спасибо! |
заверения? |
налоговые? |
Это у Вас внутри, например, payer representations? Если да, то как вариант: заверения в части налогов/налогообложения (возможно, заверения об отсутствии задолженности по налогам (и сборам) |
Я думаю, это предоставление информации по налогам Иногда в данном значении употребляется и слово "репрезентации" (в страховом деле, лингва). Я бы перевела так: информация/сведения о плательщике и информация/сведения о получателе платежа или Налоговые репрезентации Репрезентации плательщика Репрезентации получателя платежа |
wrong. listen to Irisha **Репрезентации получателя платежа** is plain bad Russian and, in legal terms, doesn't mean a thing. |
да, спасибо, написала как Ириша посоветовала. а с Multibranch parties не поможете? |
Multibranch parties ? |
у меня в Генеральном соглашении (ISDA) встретилось это чудо. Упоминается только в след. виде: Multibranch Party. For the purpose of Section 10(c) of this Agreement: Party A is not a Multibranch Party and may act through the following Offices: |
need more context. try to read the whole text, u may then get a better feel for what meaning the author reads into this. maybe не имеет филиальной сети |
*не имеет филиальной сети* скорее, подойдет для 2-го предложения. весь остальной текст ничего не дает, т.к. прописываются стандартные условия Договора (((( |
up в этом мусоре вообще постов не видно:( |
Ну, сторона с/имеющая разветвленную филиальную сеть ??? |
а мобыть...мобыть.... что-то мне весь это покоя не дает %) спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |