Subject: The Director of the United States Patent and Trademark Office КОЛЛЕГИ, кто знает как правильно переводится контора ?Выражение встречается в следующем контексте: на патенте Заранее спасибо Мой вариант : |
Товарным знакам? |
гуглится и то, и другое |
Только не Департамент Лингво11 (патентный словарь) дает Ведомство по патентам и товарным знакам США Есть варианты Управление/Агентство/Бюро |
спасибо за совет в Сети больше всего "Патентного ведомства США" без товарных знаков |
You need to be logged in to post in the forum |