|
link 11.01.2007 7:53 |
Subject: balance for installation... tech. Пожалуйста, помогите перевести.Что здесь значит "balance" - "балансировка"? Выражение встречается в следующем контексте: |
Да, здесь "balance" - "балансировка", и теперь яснее, что есть "drive element". Я бы перевел так: Ротор двигателя подвергается динамической балансировке. На торце вала ставится отметка о балансировке. Проверьте наличие отметки о балансировке перед установкой вращающегося элемента/узла. (Здесь вращающийся элемент/узел одновременнно и ведущий - ротор - поэтому drive element.) |
You need to be logged in to post in the forum |