Subject: MP Steam injection for.. Пожалуйста, помогите с переводом фразы:MP Steam injection for NOx abatment will be foreseen. Спасибо. |
Если abatment = abatement, то (с некоторыми сомнениями, поскольку контекста маловато): Предусмотрена инжекция пара среднего давления для удаления NOx. |
Спасибо :) |
|
link 11.01.2007 9:32 |
Подача пара среднего давления для СНИЖЕНИЯ NOx, а не удаления |
To Peter Cantrop Тогда уж "... снижения концентрации NOx". Но, не видя контекста, я бы не был так категоричен - посмотрите ВСЕ значения abatement, а также, для интереса, значения abattement во фр.-рус. словаре - или этимология слова вызывает сомнения? А если посмотреть на эту фразу с точки зрения инженера, то, скорее всего, после продувки паром среднего давления (а это наверняка серьезное давление) никакого NOx в резервуаре/ емкости, скорее всего, не останется. |
You need to be logged in to post in the forum |