Subject: you suck Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: по моему это устойчивое выражение Заранее спасибо |
Да, устойчивое как вариант: Ты мерзок |
Хороший контекст)) Оно, может, и устойчивое, но, как всякая ругань, может означать абсолютно разные вещи в разном окружении. Самое первое, что приходит на ум - ты отстой. |
|
link 10.01.2007 11:29 |
Ты лох:-) |
Судя по контексту, "ты лох" или "ты отстой" кажется не совсем подходят... А еще я часто слышу: That really sucks! |
2Lyalka а это перевести как "Это реальный отстой!" |
или например "малая х....ня", если нужно порезче и помолодежнее)) |
You need to be logged in to post in the forum |