Subject: deed of waiver for increased facility Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Drafting, reviewing, amending the following docs: a.s.a.p. please! Заранее спасибо |
шире контекст похоже просто на часть расшифровки счета от юристов deed - может быть и Соглашение, и Договор, и Сделка (за печатью) и многое другое может быть. waiver - отказ от... (вероятно, у вас - от увеличения неких сумм, возможно, предоставляемых банком кредитов, кредитных гиний и т.п.) но это все - вилами по воде в отсутствие контекста |
Да, надо с заказчиком переговорить: они должны пояснить хотя бы increased facility. |
You need to be logged in to post in the forum |