DictionaryForumContacts

 Annabelle

link 10.01.2007 8:17 
Subject: cash management
Проверьте плиз перевод предложения!

Corporate customers typically execute such transactions manually,
freeing up time for more strategic treasury management. - Корпоративные клиенты обычно выполняют такие операции в ручном режиме, т.е. при условии использования таких решений освободится время для более стратегического (???) управления денежными средствами.

Вот кусок перед этим предложением:

The Bank is seeking to become the market leader in offering innovative cash and liquidity management solutions to its corporate customers. The Bank provides automated liquidity management solutions for cash consolidation, control and investment.

Спасибо заранее!

 Annabelle

link 10.01.2007 9:59 
И еще проверьте плиз перевод!!!

The Bank will be increasing its product offering to retail customers in the near future with the introduction of credit cards and improved services such as internet banking and WAP/SMS banking.- В ближайшее время Банк намерен увеличить товарное предложение (???) физическим лицам путем внедрения кредитных карточек и улучшенных услуг, например, Інтернет-банкинг и WAP/SMS-банкинг.

Заранее благодарю!

 Annabelle

link 10.01.2007 12:36 
Ау, люди!! Help me please!

 Annabelle

link 10.01.2007 13:40 
UAH denominated payments from retail customers - помогите плиз перевести этот кусочек!

Management estimates that during the eight-month period ended 31 August 2006, the overall turnover of UAH denominated payments from retail customers (without opening accounts) amounted to 41.7 million compared to 23.7 million as at 31 December 2005.

 triplet

link 10.01.2007 13:58 
Добрый вечер, Аня
имхо
платежи в гривнах от частных клиентов

 Annabelle

link 10.01.2007 14:12 
привет! а я вот написала, что retail customers - это клиенты-физические лица, или это то же самое, что частные клиенты???

 triplet

link 10.01.2007 14:25 
Думаю, что да, так будет лучше.

 Annabelle

link 10.01.2007 14:30 
лучше частные клиенты?

 triplet

link 10.01.2007 14:37 
Нет, как у тебя, клиенты-физические лица

 Irisha

link 10.01.2007 17:30 
Corporate customers typically execute such transactions manually,
freeing up time for more strategic treasury management.
Дайте для этого более широкий контекст. Интересно, что это в наше время проще выполнить вручную? :-)

Treasury management пока (!) перевела бы как управление финансовыми потоками.

The Bank will be increasing its product offering to retail customers in the near future with the introduction of credit cards and improved services such as internet banking and WAP/SMS banking.
- Банк в ближайшее время планирует/намерен расширить спектр услуг и продуктов, предлагаемых физическим лицам (и малым предприятиям - это в теории, смотрите по конкретному банку, кто у него входит в retail), ... и расширяя возможности доступа к/усовершенствуя механизм обслуживания клиентов за счет...

Частный клиент может быть понят как клиент на private banking, т.е. фактически на персональном обслуживании, т.е. я бы выбрала физические или частные ЛИЦА.

 Annabelle

link 11.01.2007 7:44 
Ириша, спасибо!!!!

Вот контекст к 1му предложению:
The Bank is seeking to become the market leader in offering innovative cash and liquidity management solutions to its corporate customers. The Bank provides automated liquidity management solutions for cash consolidation, control and investment. Corporate customers typically execute such transactions manually, freeing up time for more strategic treasury management. The Bank also provides cash management services to high net worth individuals, small and medium businesses and wholesale clients. Cash management banking products allow the bank to cross sell and retain customers by providing such a valuable service.Cash management is a source of income for the Bank by earning interest on balances in bank accounts, as well as through transaction fees.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo