Subject: руководитель отдела по взаимодействию с ТВ каналами помогите перевести должность на англ.уже пол дня мучаюсь с ней |
TV-Media Relations??? |
ну такое не уверена что так оно отражает эту работу отдел по взаимодействию с каналами это отдел в рекламно агентстве ( а если точнее в sale - house ( эксклюзивный продавец ТВ эфира определенного канала), так вот этот отдел занимается тем что обеспечивает аналитическую и консультационную поддержу с точки зрения продаж, программного наполения и всякого другого рода консультации короче если в общем сказать, уйдя от ТВ сферы это отдел у эксклюзивного продавца который уделяет внимание, консультирует и т.п. своих любимых поставщиков |
Ну так, может, просто: TV Section? |
так дело в том что вся организация и есть большой TV-section она вся и занимается только в области ТВ: продает эфирное время каналов рекламодателям но также есть отдел который "заботится о самих ТВ каналах внутри этой организации" |
имхо: Head of TV Media Liaison Department |
а можно к примеру Liaison заменить на Communication and Support просто liaison - сложновато как-то будет для восприятия окружающих т.е. Head of TV Channel Communication & Support Department |
I think it's called Media Buyer or Media Planner, as a general term. Perhaps you can call it Head TV Media Buyer/Planner? or Director TV Media Buying/Planning Department |
sorry - Director OF .... |
Хотела бы высказать предложение к версии untitled: Head of TV Channel Communication & Support без Department - я частенько встречаю названия различных отделов и подразделений, где само слово Department/Division опускается ну или TV Channel Relations |
Kath TV Media Buyer/Planner как раз у нас покупают время под размещение своих рекламных кампаний мы им это время и продаем так что точно не эти должности. |
It's perfectly fine to omit the word Department, you are right. I was just trying to be literal, leaving the choice to the translator. |
Head of TV Channel Communication & Support Department или TV Channels ... ( во множественном или единственном) все таки склоняюсь к единственному числу но тем не менее хотела бы уточнить |
Could it be TV Media Sales and Consulting then? |
Channel (singular) - if you were to stay with your choice. |
Kath TV sales it's another separate department so it's just consulting then but besides consulting there's also analytcs and research for TV channels |
A humble suggestion Could it be Analytical department? |
You need to be logged in to post in the forum |