|
link 6.01.2007 12:45 |
Subject: крышевать slang крышевать + крышаа также: отпиарить, откат, разводить, наезжать (наехать), замочить... Этот русский слэнг легко найти в Интернете, но адекватных |
крышевать - to (make an informal agreement with a criminal group) for protection (from other criminal groups) пиарить - to oraganize a PR campaign for somebody откат - kickback разводить - to make somebody pay; to swindle; to relieve somebody of his money в зависимости от контекста наезжать - to attack; to assail замочить - to kill; wipe out in the toilet :-)) |
Конечно спасибо, но неужели нет у американцев одного слова (тоже, конечно, сленга) для "крышевать" или "крыша" ? То, что Вы мне ответили - это растолковывание терминов. Значение или истолкование их на conventional English я и сам знаю. Мне нужен перевод "наш сленг - в их сленг". Просьба отвечать, кто знает "их" сленг не по догадке, а наверняка. |
Хотелось бы заметить, что "отпиарить", как и "пиарить" - это не сленг, равно как и "откат". Есть сомнения насчет "разводить", см. здесь (там есть другие ссылки): http://www.multitran.ru/c/m/a=ForumReplies&MessNum=85782&L1=1&L2=2&SearchString=handle&MessageNumber=85782 |
protection (крыша) - это и есть сленг разводки и наезды лучше искать в словаре Палажченко и на его форуме введите в поиск и смотрите, много вариантов (и *не по догадке* :) |
например, http://www.lingvoda.ru/forum/actualthread.aspx?bid=4&tid=538&hl=наезд http://www.lingvoda.ru/forum/actualthread.aspx?bid=4&tid=827&hl=разводить отпиарить - to hype up |
В "Револьвере" слово "con" (conned, conning) было переведено как "разводка", "разводить". По смыслу вроде вполне адекватно. |
con (con-game) - мошенничество con artist - мошенник. Термин подразумевает последователей Остапа Бендера - мастеров своего дела. |
You need to be logged in to post in the forum |