Subject: Помог пож с переводом Помог пож с перевод. Мне категорически не нравиться то, что у меня получилось.После завершения следствия и вынесение приговора Суда oт… It worth to state that after conclusion of the pretrial investigation and rendering the Court’s conviction warrant on this case dated /// there are no real grounds for further keeping of the mentioned correspondence by the MIF |
Почему MIF - МВД? ИМХО Ministry of Internal Affairs - MIA |
Following completion of the investigation and the conviction / now that the investigation has been completed and (the person) convicted, there is no more reason/need to keep... |
Еще варианты: following (the) sentencing,.../ now that (he) has been sentenced/the sentence has been handed down/the court has handed down the/its sentence,... - и далее по тексту (+ there is hardly any need / there is no longer any need to...) |
2 V thanks |
You need to be logged in to post in the forum |