Subject: firewall???? IT как перевести на нормальный русский термин firewall???и еще, ну что такое waves of distributed and application-layer attacks в контексте защиты сетей от вирусов. спасибо огромное заранее. |
не надо его переводить. это ненормальный русский. |
спасибо!!! дада!!! |
в глоссарии MS почти исключительно переводится как "брандмауэр" |
su +1 |
Файрвол - это, натюрлих, брандмауэр, хотя сисадмины его и файрволом кличут. А второе - ИМХО волны распределенных атак на уровне приложений. Имеется в виду семиуровневая модель OSI (сетевой стандарт ВТ) - там верхний уровень - application layer - уровень приложений |
Брандмауэр или защитный экран - и то. и то правильно |
Про firewall обычно говорят и пишут либо брандмауэр, либо сетевой экран. Что до атак, то ответ Bartender и дополнить нечем. |
You need to be logged in to post in the forum |