Subject: А теперь тупой вопрос - "Доброго времени суток!" на аглийский как перевести? Контекст - обращение в неофициальном письме.Лень искать, ибо перевести нужно срочно. Возможно, есть какое-нибудь аналогичное неофициальное обращение. |
Have a good time! |
Hello! |
неофициальной привязки ко времени суток нет. из неофициального и понравившегося: |
ну и еще есть всякие What's up? / Sup? How's it going? Yo What's happening? |
Нда... по-русски оно как-то изящней :) Но этож все-таки письмо, пусть и неофициальное... |
Вообще говоря, это и по-русски не совсем грамотно звучит! (Бедный русский язык) :) Добрый день, и у каждого это будет своя часть дня. |
вот-вот ))) по-русски вычурней |
можно еще How do you do? оно еще используется как просто приветствие здесь вроде как и участие в том, что человек переживает, и привет одновеременно |
ведь говоря доброго времени суток мы как бы тоже интересуемся жизнью человека, точнее моментом, когда он письмо прочтет |
но если эт по работе - то Hello и нечего выделываться :) ибо могут не так понять |
Ну что это за "доброе время суток", коллеги? :))) Ну что мы делаем с русским языком. |
|
link 27.12.2006 8:48 |
Red, with all due respect - there is no such thing as доброго времени суток in standard Russian. This is just another ugly creature of post-communist illiterates. Therefore I would suggest using something neutral. Brds, |
Вот именно! |
Спасибо всем за мнения! Видимо, так как это корявое выражение стало порождением интернетизации аудитории, ему лучше там и оставаться. Я почему-то считала, что есть точный аналог... Ан нет. Буду переводить стандартным языком :) |
Alexander Oshis ППКС |
Если неофициально то можно попробовать "Good afternoon (or whatever you are having at the moment). |
Я ж говорю - Добрый день! И звучит нейтрально, и к любой его части применимо, в принципе. |
How do you do :-) |
Доброе время суток это порождение FIDO и первых лет Рунета, когда электронная связь между городами и странами была культом, сообщения принимались когда получится, а отправлялись в основном по ночам: персональный трафик был дешевле (и вообще — был, учитывая качество советских телефонных линий и тогдашних модемов), а компьютеры госпредприятий оказывались без присмотра, без надзора начальства. Вот тогда и повелось вместо привычного Добрый день! писать ироническое Доброе время суток! Мол, сам пишу в три часа ночи, и вовсе не уверен, что ты будешь читать моё сообщение днём, хотя и желаю тебе такого счастья. Теперь уже подзабыты те весёлые времена, и многие анекдоты того времени уже нуждаются в лингвострановедческих комментариях (особенно для москвичей). — Алло, Васю можно? — Простите, мне очень жаль, но Вася умер… — О-па, так что, почту сегодня не качаем?! Иностранец вряд ли сходу поймёт адекватный перевод приветствия, которое интересует аскера. Но зато оно может послужить поводом для перевода отношений на менее формальные рельсы. Я это к тому, что перевести стоит. Мне вот тоже интересно, как бы это правильно могло звучать по-английски. |
also, good time of the day |
Дело ваше. Но стиль безобразный! Если только, как у суслика. |
В общем, я написала Have a good time, everybody! Так как письмо будет рассылаться сразу на двух языках, то и "доброе время суток" в нем останется :) Brains, отдельное спасибо за подробный экскурс в историю! :) |
Или так: L21337, pwnd ulolzor!!shift+one |
|
link 27.12.2006 11:02 |
Мне кажется, что обращение Have a good time/Have a nice day пишется в конце или обычно говорится при прощании, это что-то типа " Всего хоршего! Желаю удачного дня!" |
"Have a good time" вообще мимо кассы! |
I bid you Good Whatever. |
|
link 27.12.2006 11:08 |
Да похоже на Russian-English Have a nice day! |
Ну дык... это и есть Russian English. Я ж все-таки русская :) |
Всё-таки безграмотную по-русски фразу не стоит переводить также безграмотно. Есть же нормальные переводы приветствий |
"Good Morning, afternoon, evening, whatever" |
Дело в том, что "безграмотная по-русски фраза" все равно будет фигурировать в письме. Русский вариант остается, а к нему добавляется английский просто. |
|
link 27.12.2006 21:20 |
"Good Whatever" - Yum! I like it! |
Have a good time/ day -только в конце можно поставить. Я - за простое Hello. |
Hello, wherever you are! :) |
Ух ты! А недурственно, кстати. Спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |