|
link 27.12.2006 6:56 |
Subject: фактическое бездействие Пожалуйста, помогите перевести.фактическое бездействие Выражение встречается в следующем контексте: "Из-за фактического бездействия компании N компания Z имеет ряд серьезных проблем." Заранее спасибо |
failure to act имхо |
|
link 27.12.2006 7:28 |
А еще варианты возможны??? Pleeeeaaaaase ))) |
А что такое "фактическое" бездействие? Оно чем-то отличается от просто бездействия? |
|
link 27.12.2006 7:34 |
Видимо свершившимся фактом, а не все еще продолжающимся бездействием. :) |
Z experinces severe problems caused by laking activities (OR: passive behaviour) of N |
|
link 27.12.2006 7:47 |
10-4 Спасибо! |
М.б. Due to the omission on the part of N.......... |
Анна ** Видимо свершившимся фактом, а не все еще продолжающимся бездействием ** А на какой момент и каким образом мы знаем, что бездействие уже случилось, а не все еще продолжается? |
|
link 27.12.2006 7:55 |
Я считаю, что оно еще продолжается, )))) но в письмо по тексту понятен и важен результат, в который оное вылилось! |
Иван, простите, сказать ***laking activities (OR: passive behaviour) of N** нельзя. Именно как Левитан. |
You need to be logged in to post in the forum |