DictionaryForumContacts

 yavrum

link 27.12.2006 4:07 
Subject: контракт, арбитраж
Помогите перевести это предложение.
Стороны обязуются исполнить вынесенное решение добровольно. Неисполнение решения виновной стороной признается сторонами, как нарушение условий настоящего Контракта».
Заранее спасибо

 Juliza

link 27.12.2006 4:38 
ИМХО, пока юристы спят:

The parties are obliged to willfully comply with the decision. Failure to comply by the party at fault is considered by the parties a violation of this Contract.

(V, если бить будете, то, прошу, не по лицу :)

 Irisha

link 27.12.2006 5:49 
Juliza: как-то меня от Вашей приписки малька ... передернуло :-) Прям монстр какой-то получается...

Как вариант: The parties agree to be bound by the decision. .... shall be deemed a breach of the contract

 Juliza

link 27.12.2006 6:02 
Это шутка была и предупреждение аскеру, что я не спец.

А если честно, я человек ранимый, и даже простую критику воспринимаю как битьё, так что предупредила V, чтобы, ежели чё, был со мной понежнее :))
(тоже шутка)

 V

link 27.12.2006 14:57 
Да нет, Juliza, честно, - правда у Вас хорошо вышло... :-)
(У Ириши, правда, юридически точнее - особенно с термином breach , но у Вас тоже совсем неплохо :-))

 Juliza

link 27.12.2006 15:02 
V, спасибо!
Я как раз в расстройстве была (меня на соседней ветке "блондинкой в танке" обозвали). А тут Вы мне тучи рассеяли :))
С наступающим!

 V

link 27.12.2006 15:22 
зря они так. совсем зря. как нелюбезно-то...
:-)

"А все потому, любезная Катерина Матвевна, что люди меня в последнее время окпужают добрые,... можно сказать, деликатные" (с)

Неделикатно весьма с их стороны.
:-)

И Вас тоже с праздниками.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL